К реабилитации В. Н. Лосского
Jan. 17th, 2012 02:02 pmВ отличие от некоторых моих прежних записей с критикой «парижской школы» хотел бы на сей раз оградить имя В. Лосского от одного несправедливого обвинения.
Много лет назад я был на докладе Ю. А. Шичалина на семинаре В. В. Петрова (еще до доклада на ЕжБК ПСТГУ). Ю. А. выступал с критикой словоупотребления слова «личность» у В. Н. Лосского применительно к средневековым философским и богословским текстам. Весь доклад я терзался одним естественным подозрением, а в конце спросил: почему Ю. А. не приводил цитат на языке оригинала и видел ли он вообще оригинал? На что получил ответ, что докладчик пользовался только русским переводом Рещиковой, поскольку оригинала у него не было.
Соответственно, мой вопрос к Ю. А.: имеется ли у Лосского слово personnalité (= только «личность») или лишь personne (и «лицо», и «личность») — остался без ответа.
Затем доклад в виде статьи появился в Вестнике ПСТГУ: pstgu.ru/download/1239626281.shichalin.pdf По сути Шичалин — даже после того, как ему стал доступен французский оригинал «Догмат. богословия» — ничего не стал переделывать в докладе, кроме добавления одной-двух сносок. В самом же докладе он говорит: «Но прежде чем обсуждать эти возможности, я хочу рассмотреть прецеденты употребления термина “личность” в указанном русском переводе “Догматического богословия” Лосского, вполне корректно, на мой взгляд, передающем французский оригинал».
На самом же деле у Лосского НИГДЕ — даже в одной из ключевых статей, специально посвященной разбору соотношения лица/ипостаси /природы — нет слова personnalité, но только personne (это специально проверил Bernarius, поскольку данный вопрос возник при редактировании последнего выпуска БТ, к-й в печати)! Вся ответственность за колеблющийся перевод (то «лицо», то «личность») лежит исключительно на Рещиковой (качество переводов которой не столь высоко, как это обычно представляют и как я имел возможность убедиться сам, сделав новый — неизд. — перевод «Предания и преданий»). На каком основании она так переводила (как раз отнюдь не «вполне корректно»!), не могу сказать. Но поскольку у Лосского нигде нет соответствующих оговорок, что под personne он понимает именно «личность», к нему не может быть никаких претензий.
Беда в том, что сочинения Лосского стали известны российской публике только в рус. переводах, и приписанный ему «персонализм», в котором он (как кажется) не был нисколько виноват в своих историко-патрологических и богословских работах, настолько вошел в «плоть и кровь», что привел к таким эксцессам-курьезам, как, например, работы С. А. Чурсанова (http://pstgu.ru/faculties/theological/chairs/dogmatiks/prepods/Chursanov/list_proceedings/).
Но в остальном Ю. А. Шичалин абсолютно прав: ни о каком использовании слова «личность» применительно к традиционному православному богословию речи быть не может.
Вот так плохие переводы приводят к опорочиванию имени ученого и созданию целой «традиции» на пустом месте — в итоге существенно искажающей православную догматику. Эта «традиция» настолько вошла в подсознание (на уровне самих названий трудов Лосского, столь привычных в рус. пер.), что встречается даже в новых переводах трудов В. Лосского, посвященных схоластике (!).
Много лет назад я был на докладе Ю. А. Шичалина на семинаре В. В. Петрова (еще до доклада на ЕжБК ПСТГУ). Ю. А. выступал с критикой словоупотребления слова «личность» у В. Н. Лосского применительно к средневековым философским и богословским текстам. Весь доклад я терзался одним естественным подозрением, а в конце спросил: почему Ю. А. не приводил цитат на языке оригинала и видел ли он вообще оригинал? На что получил ответ, что докладчик пользовался только русским переводом Рещиковой, поскольку оригинала у него не было.
Соответственно, мой вопрос к Ю. А.: имеется ли у Лосского слово personnalité (= только «личность») или лишь personne (и «лицо», и «личность») — остался без ответа.
Затем доклад в виде статьи появился в Вестнике ПСТГУ: pstgu.ru/download/1239626281.shichalin.pdf По сути Шичалин — даже после того, как ему стал доступен французский оригинал «Догмат. богословия» — ничего не стал переделывать в докладе, кроме добавления одной-двух сносок. В самом же докладе он говорит: «Но прежде чем обсуждать эти возможности, я хочу рассмотреть прецеденты употребления термина “личность” в указанном русском переводе “Догматического богословия” Лосского, вполне корректно, на мой взгляд, передающем французский оригинал».
На самом же деле у Лосского НИГДЕ — даже в одной из ключевых статей, специально посвященной разбору соотношения лица/ипостаси /природы — нет слова personnalité, но только personne (это специально проверил Bernarius, поскольку данный вопрос возник при редактировании последнего выпуска БТ, к-й в печати)! Вся ответственность за колеблющийся перевод (то «лицо», то «личность») лежит исключительно на Рещиковой (качество переводов которой не столь высоко, как это обычно представляют и как я имел возможность убедиться сам, сделав новый — неизд. — перевод «Предания и преданий»). На каком основании она так переводила (как раз отнюдь не «вполне корректно»!), не могу сказать. Но поскольку у Лосского нигде нет соответствующих оговорок, что под personne он понимает именно «личность», к нему не может быть никаких претензий.
Беда в том, что сочинения Лосского стали известны российской публике только в рус. переводах, и приписанный ему «персонализм», в котором он (как кажется) не был нисколько виноват в своих историко-патрологических и богословских работах, настолько вошел в «плоть и кровь», что привел к таким эксцессам-курьезам, как, например, работы С. А. Чурсанова (http://pstgu.ru/faculties/theological/chairs/dogmatiks/prepods/Chursanov/list_proceedings/).
Но в остальном Ю. А. Шичалин абсолютно прав: ни о каком использовании слова «личность» применительно к традиционному православному богословию речи быть не может.
Вот так плохие переводы приводят к опорочиванию имени ученого и созданию целой «традиции» на пустом месте — в итоге существенно искажающей православную догматику. Эта «традиция» настолько вошла в подсознание (на уровне самих названий трудов Лосского, столь привычных в рус. пер.), что встречается даже в новых переводах трудов В. Лосского, посвященных схоластике (!).
no subject
Date: 2012-01-17 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-17 10:49 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-17 10:57 am (UTC)сущности и существования, предложенному Э. Жильсоном, обращается В.Н. Лосский при конструировании понятия «личность» в работах «Богословское понятие человеческой личности» и «Отрицательное богословие и познание Бога в учении Майстера Экхарта»". Но в этих работах нет слова "персонналитэ"! Перевод "Лицо" прекрасно подходит всюду -- и по контексту, и по сути. С какой стати мне навязывают "личность"?!
Если бы я был у нее оппонентом, не уверен, что она защитилась бы :)
no subject
Date: 2012-01-17 12:18 pm (UTC)Различие между persona и personalitas в лат. схоластике (к которому восходит различие в последующей франц. философии) вовсе не тождественно русскому различию между лицом и личностью и имеет совершенно иную семантическую природу (persona - сам субъект, personalitas - нечто, конструирующее его в качестве такового).
Отдельный вопрос переводить ли persona на русский как "лицо" или как "личность", - я не думаю, что ответ тут столь однозначен, как хотелось бы Вам.
no subject
Date: 2012-01-17 12:51 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-17 01:46 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-17 03:16 pm (UTC)в обиходном русском это ведь выражения взаимозаменяемые.
(в отличие от "person" и "personality" в англ.)
no subject
Date: 2012-01-17 03:21 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-17 04:06 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-17 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-17 03:58 pm (UTC)Я не собираюсь защищать Лосского. Но столь грубые интерпретации мне все же претят.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-17 04:01 pm (UTC)Про то и речь: с какой это стати совр. переводчики переводят в схожих контекстах то "лицо", то "личность"??? Лосский авторизовал?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-17 09:54 pm (UTC)///плохие переводы приводят к опорочиванию имени ученого и созданию целой «традиции» на пустом месте///
"Целая традиция" создана не совсем на "пустом месте", и не без участия Лосского.
Например Л. в своих работах противопоставляет природу и ипостась как "бессознательное" и "сознательное", как будто этот путь св.отцами не закрыт.
Кроме того, у Л. еще есть пассаж, где он противопоставляет понятие "индивидуум" и "лицо".
Понятно, что замечание в заглавном посте относится только к историческим/патрологическим трудам Лосского, которые "не надо смешивать". Однако, кажется, свои "персоналистские" работы Л. не рассматривал, как нечто, противоречащее св.отцам... А ведь ему следовало бы это противоречие оговорить более открыто, чем просто один раз упомянув, что он "не находит у св.отцов учения о личности".
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-19 10:29 am (UTC)http://danuvius.livejournal.com/152297.html#comments
я бы, единственное, добавил, что конкретный человеческий индивид, конечно, не может быть коллективом. В отличие от "личниости" :)
no subject
Date: 2012-01-17 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-17 05:45 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-18 12:26 pm (UTC)методологически ошибочно обсуждать эту тему относительно Лоссского, не обращаясь ни к французскому персонализму, ни к дореволюционной русской традиции.
no subject
Date: 2012-01-18 01:20 pm (UTC)2) Очень редко (см. примеры Эрайгниса). Насчет Болотова -- не помню. Ссылки? Что не он ввел -- после цитат Эрайгниса очевидно.
3) ?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-01-18 02:40 pm (UTC)http://books.google.com/books?id=kr1ZAAAAMAAJ&q=Essai+sur+la+théologie+mystique+de+l'Église+d'Orient&dq=Essai+sur+la+théologie+mystique+de+l'Église+d'Orient&hl=en
(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-18 06:38 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-19 01:36 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-19 01:40 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-19 01:37 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-19 10:25 am (UTC) - Expandno subject
Date: 2012-01-19 10:34 pm (UTC)С одной стороны, на мой взгляд, разумно согласиться с тем, что персонализм "вчитали" в православную догматику - ну пусть не Лосский, а русские переводчики. Не были отцы экзистенциалистами, не могли быть. Их богословие онтологично.
Но тогда вопрос: если богословие лишь онтологично, то не приговор ли это такому богословию? Можно ли сегодня оставаться в рамках одного онтологизма?
По крайней мере, мотив "вчитывания" понятен: отвратить приговор от ортодоксии, показать, что у отцов есть ответы на вопросы современности.
no subject
Date: 2012-01-20 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-20 04:06 pm (UTC)(Еп. Феодор Поздеевский - пересказ Лосева в записи Бибихина)
"Когда я стал ректором Академии и познакомился с тем, как ведётся преподавание. со мной дурно было. Такой невероятный протестантский идеализм, хуже всякого тюбингенства. Тареев, например, пишет книгу "Самосознание Христа". Самосознание! А личность Его была? Ничего об этом не говорит...".
no subject
Date: 2012-01-20 06:33 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-21 08:46 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-21 09:26 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-21 09:41 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-21 09:54 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-21 11:07 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-21 04:12 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-24 07:34 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-01-24 08:49 pm (UTC) - Expandno subject
Date: 2012-02-15 03:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-15 04:01 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-02 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-02 09:40 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-08-30 12:54 pm (UTC)Как же все таки безсовестно г-н Шахбазян перевирает Лосского!
Лосский говорит что "не находит разработанного учения о человеческом лице", но не то,что учения вообще не находит...
Лосский говорит очень осторожно...цитирую из верного греческого перевода http://www.myriobiblos.gr/texts/greek/lossky_prosopo.html
Προσωπικά, πρέπει νὰ ὁμολογήσω ὅτι, μέχρι σήμερα, δὲν συνάντησα αὐτὸ ποὺ θὰ μποροῦσε κανεὶς νὰ ὀνομάση ἐπεξεργασμένη διδασκαλία γιὰ τὸ ἀνθρώπινο πρόσωπο,μέσα στὴ πατερικὴ θεολογία,
Я лично должен признать, что до сегодняшнего дня, не встретил того, что можно было бы назвать РАЗРАБОТАННЫМ учением о человеческом лице в отеческом богословии...