danuvius: (Default)
Я знаю только одного выкормыша -- Доброцветова, изгнанного не так давно из МДА. У "ученика" отчасти здоровый консерватизм (как противовес "богословским хоккеистам") неотделим от невежества, плагиата и мракобесия. Он окопался окончательно в Сретенке (где Сидоров заявлял такие претензии по зарплате, что даже у Тихона Несвятого челюсть отвисала). Видать, в честь его 50-летия решили учредить особый центр патрологических исследований имени Сидорова. Позорный журнал "Диакрисис" (см. мою рец. в ЖЖ на первый выпуск) перебазировался вслед за Доброцветовым из МДА в Сретенку (прецедент?).

Сидоров гнобил в МДА любых талантливых студентов, которые могли впоследствии составить ему конкуренцию. Не чурался использовать чужой труд (под приемлемым соусом). Известен его конфликт с Алфеевым -- впрочем, когда Ларик все равно сделал карьеру, они выпили и "помирились". Общий научный и интеллектуальный уровень Сидорова был достоин тракториста -- это очевидно из моих отзывов и из рецензии приснопоминаемого Афиногенова. Доброцветов недалеко ушел (см. рец. Беневича в БТ). Позорный отзыв на публичной лекции Сидорова о Великанове ("сопля"), ставший достоянием гласности, весьма характерен для понимания личности патролога. А воспоминания матушки Сидорова вообще бесподобны -- из них понятно, как Сидорова зачморило православие (в версии ПГМ) по полной программе. Сидоров и отцы Церкви -- это типа благочестивого слона в хрупкой посудной лавке: слон честно старается никуда не наступать, но ничего не получается, ведь двигаться вперед и зарабатывать надо...

Успехов Сретенке и российской патрологии!
danuvius: (Default)
Вот и вышел первый номер личного журнала Доброцветова — «Диакрисис», намек, что Главред тонко отличает бесовские прилоги католич. и протестантской науки от истинно верного православного подхода (см. манифест Ларше).
«Я» Доброцветова просто зашкаливает начиная с первых листов.
В составе «Редакции» только один представитель МДА — сам Главный редактор Доброцветов. Столь же большим кеглем выделены научные редакторы Коцюба и Конь (второй представитель МДА), гордо помещенные перед составом Редсовета. Ну а митрополит и профессора, включая Сидорова в рамке, удостоены меньшего кегля. За вычетом Сидорова — все члены Редсовета не являются членами корпорации МДА. Среди авторов статей и переводов — тоже одиноко высится скалой Доброцветов, других таких духовидцев в МДА нет.
Копирайт тоже доставляет по полной. Два  — общих, Изд-ва МДА и Научной Школы патрологических исследований кафедры богословия МДА. Стандартной формулы типа «Коллектив авторов» нет. Надо понимать, что все нечлены МДА, включая Афиногенова, учатся в Школе Доброцветова, потому не заслужили копирайта? Зато кроме двух общих копирайтов указан еще один «П. К. Доброцветов, 2019»! Вот так — один барин, на которого все пашут, и все права у него — и лично, и как у руководителя Школы.
Мании величия соответствует и Оглавление. Сам Доброцветов не в состоянии переводить с латыни, но не прочь воспользоваться плодами чужих трудов. Надо понимать так, что В. М. Тюленев способен лишь на труд чернорабочего по переводу, а вот «православно осмыслять» текст блж. Августина переводчик не в состоянии, это задача фактического Руководителя Школы. Но вот незадача: только к этому сочинению предисловие написано не переводчиком, в отличие от других переводов. Как же оформить так, чтобы эго Доброцветова не потерпело ущерба? В колонтитул к предисловию пришлось запихнуть сразу и автора предисловия, и переводчика (у христиан ведь все общее?), зато в Оглавлении Главред порезвился вдоволь, мультиплицировав (клонировав?) свою особь. Сначала перевод оформляется, как прочие (святой отец/название сочинения/переводчик и автор предисловия), то есть иером. Никон и Афиногенов. Но затем заглавие дублируется, разделяясь на две секции — предисловие Доброцветова, выделенное отдельно (конечно, оно ведь не чета писулькам Скарги и Афиногенова!), и Августин. Доброцветов и Августин выделены одинаковым полужирным кеглем как авторы (впрочем, на Исаака Сирина п/ж пожалели и вогнали его внутрь заголовка).
В общем, с первых страниц читатель сразу понимает, насколько титаническая фигура наследника Сидорова ему предстоит. Да и издавался этот том аж 2 года! Номер помечен как первый за 2019, а в печать сдан 9 ноября 2020.
Затем читатель узнает, что перевод Афиногенова взят из готовящейся к изданию отдельной книги, профинансированной Малофеевым. Переводы толкования Августина на 1 Ин. — тоже часть уже готового целого (очевидно тоже будет отдельное издание). То есть половина тома — случайные «проходные» публикации ad hoc, чтобы заполнить объем.
Ну и, само собой, много других вопросов. Халтурный список сокращений (МП РПЦ вместо ИМП РПЦ; нет CPGS). Сирийский текст опубликован по «православной рукописи» (sic! особый дар различения ересей), собранной из трех, — без разночтений и без перевода. Стиль предисловия Скарги (может, не склоняется фамилия? С Конем тоже проблемы, только в ударении) просто чудовищный («зияющая пропасть создает анахронизм»; «сопоставление греческого текста с синайской рукописью устраняет анахронизм между рукописями», с. 18). Автор (как и Главред) не понимает разницы между рукописью, кодексом и списком. О качестве публикации, надеюсь, выскажутся сирологи. В переводе статьи Ларше Доброцветов поленился указать страницы из русских переводов (ссылки только на Миня), но перечислил их в перечне литературы как якобы использованные.
Из самой ценной публикации в номере, написанной САМИМ, мы узнаем много нового про метод Августина: «Метод экзегезы блж. Августина заключается не только в прояснении некоторых мест библейского текста, но и в противопоставлении одних текстов другим, в поиске даже внешних противоречий между разными местами Священного Писания. При этом фундаментальный постулат Августина — Священное Писание все богодухновенно, целиком вдохновлено одним и тем же Святым Духом и потому не может быть в разногласии с самим собой» (с. 89–90).
Манифест Ларше типичен для «конверта» и является полной противоположностью тому, что мы имеем в лице Давыдова, — «коллективная ответственность» и мифический consensus patrum, особая духовность и проч. «православные прибамбасы» vs «индивидуализм» и «отсебятина». Aurea mediocritas в этом противостоянии остается desiderata.
Тираж шедевра не указан.
Присоединяюсь к поздравлению ректора с выходом журнала еще до появления книги из типографии (см. с. 12) и надеюсь, что он просмотрел номер целиком (памятуя о казусе, когда вл. Питирим поздравил в ФБ Давыдова с выходом книги тогда ректора просто "подставили," а потом не продлил контракта).
Ждем продолжения банкета.
danuvius: (Default)
Доброцветов продолжает отжигать. Вот тут он пытается научить Афиногенова (у которого брал уроки греческого и который ему всячески помогал с переводами, высером и проч.), как правильно писать рецензии, поскольку Афиногенов осмелился разнести перевод гуру Доброцветова - Сидорова:
https://vk.com/wall-34495356_44441
При этом в своем новом журнальчике "Диакрисис" Доброцветов (не желающий публиковаться в уже имеющихся журналах МДА) издает перевод Афиногенова ;)
Со своей стороны свидетельствую, что переводами Сидорова (как и Доброцветова) можно лишь подтираться - он хреново знал греческий и еще меньше понимал смысл переводимых им текстов. Каждый раз, когда я пытался к ним прибегнуть, в ужасе отшатывался. Да и многие другие попались на доверии к его переводам (видел по дискуссиям в ФБ и ВК).
Да, и еще поясню, что рец. была написана Афиногеновым в связи с очередным переизданием опусов Сидорова по просьбе издательства. И Сидоров тогда был еще жив, хоть и болен.
Однако - сколько дерьма выливается в инете на МДА стараниями Великанова и Доброцветова! Странно, что последнего до сих пор не уволили если не за профнепригодность (тогда надо 4/5 МДА разогнать), то хотя бы за отсутствие корпоративной этики.
danuvius: (Default)
+Что ты поникнул кудрями Эвант, Сидорея наперсник?
Лью тебе в килик пустой всебагряную влагу услады.
Ведь и меня разодрали когда-то Гиганты,
Но я пророс, как лоза из костей и свернувшейся крови,
Чтобы в тебе усмирить все надмение древних Гигантов!+
(Эвант = Доброцветов; под Гигантами разумей нынче Великанов ;)

отсюда, из комментов (эпический цикл по поводу рецензии Беневича на перевод Доброцветовым Максима Исповедника).
Ссылки на весь цикл: https://danuvius.livejournal.com/84253.html

P. S. А кудри увяли так (ради мира на земле!):
+Здравствуйте, уважаемые члены Ученого Совета МДА!
По результатам сегодняшнего обсуждения на Совете, ради мира в корпорации я отзываю свою апелляцию.
С уважением, доцент МДА П. К. Доброцветов+

P. S.-2. По той же ссылке о позорной защите Доброцветовым кандидатки в МДА. Похоже, не все забыли те дела минувших дней - добрым молодцам был хороший урок? Кто-то умный нашелся, новая авантюра не прошла, Доброцветов не поимел Уч. Совет во второй раз, МДА избавлена от еще одной "славной" страницы в своей истории. Слава богам!
danuvius: (Default)
https://diak-kuraev.livejournal.com/2631896.html
1) Малков написал (еще в начале 2019) "рецензии на видеоролики" Великанова. Теперь (осень 2019) Доброцветов вместе с Малковым в одной редколлегии. Возможно, это чистое совпадение. Однако неоспоримый факт, что эти рецензии начались активно "пиариться" (через ЖЖ Шахбазяна и Калаказо [много записей]) как раз в связи с известными событиями в МДА.
2) Ученый Совет МДА должен помнить, что кандидатка Доброцветова была завалена за плагиат - и он получил степень в МДА в нарушение правил.
3) Также следует помнить о низком научном качестве работ Доброцветова, что было засвидетельствовано, в частности, в рецензии, изданной в БТ.

Целиком под стать своему учителю Сидорову - пожалуй, даже превзошел его. Причем именно через УчСовет Доброцветов отменяет решения Диссовета и Кафедры.

О типчике этом см. мои записи:
https://danuvius.livejournal.com/257278.html
https://danuvius.livejournal.com/271326.html

А он, тем временем, уже докторскую готовит: +Доброцветов П. К. «Методология христианской апологетики блаженного Феодорита Кирского». Научный консультант – Д. Е. Афиногенов, профессор МГУ, доктор филологических наук.+ Причем именно к Афиногенову Доброцветов обратился несколько лет назад "подтянуть" свой дргреч.

P. S. Если Конь не забздит - может апелляцию и на назначение нынешнего ректора накатать, который тоже "не соответствует" требованиям протокола (теперь ему срочно диссер нужен).

P. S.-2. Голосование отложили... Так что история продолжается.

P. S.-3. После заседания Уч. Совета Доброцветов отозвал апелляцию - почуял кот, что на чужое сало позарился ;) В нормальных корпорациях такое поведение (рассылка писем заранее, до Совета, притом с угрозами и утечкой вовне для обнародования) не прощается.

P. S.-4. Выборы завкафедрой (за год они чуть ли не третьи?!) состоятся 27 декабря, по сообщению Кураева.
danuvius: (Default)
Сногсшибательная новость: https://mpda.ru/news/professor-aleksej-sidorov-perevel-i-vypustil-knigu-prp-maksim-ispovednik-voprosootvety-k-falassiju/
Появилась долгожданная книга!!! Ура!!!

Но ничего не сказано о том, что,
1) значительная часть "Вопросоответов к Фалассию" прп. Максима Исповедника переведена Епифановичем, а Сидоров сократил и обезобразил его комментарии (о качестве переводов самого Сидорова я уже молчу в данной записи),
2) первое издание было аж в 1993 г. (!), а потом Сидоров в год по чайной ложке публиковал в АиО продолжения того, что не закончил вовремя;
3) полный перевод был закончен de facto уже давно,
4) что супруга Доброцветова была раньше редактором в изд. "Паломник", откуда Сидоров после многих лет сотрудничества ушел по финансовым соображениям в "Сибирскую благозвонницу", уведя с собой и чету Доброцветовых ("научного редактора" книги Доброцветова, оскандалившегося по полной при защите диссера, Сидоров устроил в МДА, но его ставленника недавно провалили на должность завкафедрой в пользу Великанова),
5) в груз. рукописях есть еще 56 вопросов, греч. оригинал которых не сохранился. Но Сидоров даже близко к, например, С.С. Киму не стоял...

(См. ИАБ 1556, ср. 1557).

Про Доброцветова (который, пользуясь моментом, еще и в Грузии побывал!) читатель моего ЖЖ уже давно в курсе (можно погуглить, вбив адрес моего ЖЖ в соотв. строку).

МДА - может, хватит показухи? А то провалится "потемкинская деревня", как в случае с "госэкзаменами"... Где за все эти годы хотя бы аналог ТСО?! И не стыдно пиарить Сидорова и его последыша-выкормыша-преемника, которые оба ни слова не пикнули за столько лет в ответ на мою критику за свои позорные публикации, только сделали мое имя запретным для студентов МДА?
danuvius: (Default)
Получил, наконец, перевод П. К. Доброцветовым Пс.-Максимовой «Пчелы». Этот перевод и «исследование», полностью списанное с монографии западного ученого, вплоть до ошибок, Доброцветов защищал в МДА и с треском провалился, получив искомую степень только при помощи админресурса (решение Диссовета было вопреки Уставу пересмотрено Учсоветом). Потом Доброцветов издавал перевод частями в разных журналах и сборниках. Наконец, получив грант и поддержку благотвор. фонда, издал перевод целиком: «Богословские главы» прп. максима Исповедника, или «Пчела» / Вступ. статья, пер., примеч. и послесл. П. К. Доброцветова. М.: Никея, 2013. 608 с.
Собственно, текст антологии настолько несложный, что непонятно, зачем понадобился редактор (П. В. Кузенков). Видимо, после критики Беневича Доброцветов решил здесь — как и в  случае с Проклом — «подстраховаться». Перевод я даже и смотреть не стал. Поглядев книжку в целом, поразился бездумному механицизму, с которым она сделана.
Видимо, вследствие все той же критики Беневича Доброцветов решил привести  цитаты из Писания там, где синод. пер. отличается от Септуагинты, на цсл. Таким образом, в рус. переводе контаминированы разные языковые пласты. Ясно, что переводчику было лень (боязно?) переводить самому.
Весь аппарат (источники, издания, стеммы, библиография) полностью переписан с западных изданий.

ExpandRead more... )Так вот и делается современная псевдонаука: компиляция и плагиат, защищенная и растиражированная сначала в виде статей, потом в виде книги, с привлечением грантов и фондов. Все равно никто качество и наличие самостоятельной работы не оценит, а там, авось, глядя на количество публикаций, и очередную степень присвоят. Грустно жить на этом свете, господа!
danuvius: (Default)
Эту книжку надо лицезреть. В мягком переплете, 95 страниц. На обложке слева узкая цветная вертикаль типа тетрис. Шрифт гигантский, чтобы раздуть небольшой объем до книжки (по сути, это обычная публикация журнального формата). Тираж 300. Номер заказа и типография не указаны. Подписано в печать 12.12.2012. Содержание: предисловие (с. 5–36), из них на с. 11–36 — перев. с англ. содержания трактата (греч. текст, собственно, является собранием фрагментов, сохранившихся у Иоанна Филопона); сам перевод — на с. 39–93.
Из предисловия узнаём, что рус. пер. сделан с греч. «с обращением также и к английскому переводу» (с. 10), перевод сделан «при сотрудничестве» с Д. Е. Афиногеновым (с. 9). Комментарии взяты из англ. же издания «в “минимальном” виде». Иначе говоря, большинство ссылок в трактате типа: Платон. Тимей. 42 е 5 — 43 а 1. Некоторые комментарии более длинные — вплоть до одной фразы.
При этом на титуле дана такая информация: «Вступ. статья, перевод, примеч. канд. филос. наук П. К. Доброцветова». Но из вышесказанного надо было бы оформить книгу так: «Вступительную статью, перевод и примечания перевел с англ. на рус. (с сокращением предисловия и комментариев) П. К. Доброцветов».
Издал книженцию «Паломник». Доброцветова туда сосватал А. И. Сидоров (сам он давно перешел в более денежные изд-ва), там же Доброцветов обрел и себе супругу в лице редактора изд-ва. Так что у Доброцветова давние и прочные корни в «Паломнике». На контртитуле торжественная надпись: «К 1600-летию (412–2012) со дня рождения философа Прокла Диадоха».
Остается сказать, что Доброцветов намерен перевести весь трактат Филопона (об этом заявлено на с. 36).
У меня есть сильное искушение нарушить копирайт (с учетом мизерности тиража) и отсканить книгу, если наберется нужное кол-во заявок мне на мыло. Особенно приветствовались бы рецензии на сам перевод. Я готов разместить на своем сайте или в своем ЖЖ даже анонимные рецензии. Самому заниматься этим после всего не хочется, поскольку заранее все ясно.
Зачем это все было издано? Моя гипотеза: будущему преемнику А. И. Сидорова в МДАиС, будущему заслуженному профессору и будущему доктору богословия П. К. Доброцветову нужно иметь в своем запасе как можно более книг. То, что качество их ниже плинтуса, его (как и его коллег по МДА) совершенно не волнует: а Васька слушает, да ест...

P. S. Я понял смысл обложки!!! Все цвета радуги = Добро [на] ЦВЕТА !!!
danuvius: (Default)
Получил-таки сегодня перевод Доброцветовым фрагментов Прокла "О вечности мира". Долго смеялся при одном виде книги. Подробнее поведаю на днях, ибо сегодня уже поздно и устал...
А Доброцветову -- поклон от Прокла! Он в гробу уже не один раз перевернулся...

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Jul. 23rd, 2025 09:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios