Судебный докУмент Шемякин Патриархии (под которым стоит подпись и Цыпина) и
апелляция Кураева читаются словно песня. Любопытно, какое решение примет ПК и дойдет ли дело до апелляции КНП патриарху?
Я решил дать справку по одной интересной детали.
Разоблачая епископа Валуйского и Алексеевского Савву (который единственный поименован как обратившийся в суд с жалобой на Кураева), Кураев написал по поводу его рождественского послания:
+Не менее натянуты и кощунственны и дальнейшие уподобления. "Храм уподобляется пещере, жертвенник – яслям, Господь – архиерею, священники – Иосифу и ангелам, клирики – волхвам, диаконы – пастухам, престол – Пресвятой Богородице, чаша – грудь Приснодевы, питающей Богомладенца, архиерейская мантия – воплощению, рипиды – Херувимам, дискос – Духу Святому, покровцы и воздух – Богу Отцу". Никакого такого "свидетельства" у св. Афанасия нет. А уж за совет увидеть в чаше грудь Марии можно сразу отправлять к психиатру.+
Савва в свое оправдание написал, что пассаж заимствован из книги Иерофея Влахоса, что
соответствует действительности. Естественно, в послании Саввы не было ссылки на первоисточник, так что Кураев попался ;) Но Влахос все же ссылается на "св. Афанасия" - тоже без указания источника.
Естественно, что подобного сравнения не могло быть у Афанасия, поскольку и почитание Богоматери развилось позднее, и символизм подобного рода литургических перетолкований возник довольно поздно (издатель отсылает к св. Герману КНП, см. PG 28, 941-942).
Источник цитаты - Псевдо-Афанасий, CPGS 2269. Возможным автором называют Тимофея Иерусалимского или Леонтия КНП. Вот этот фрагмент (PG 28, 953 CD):
Τί οὖν ὁ εὐαγγελιστὴς Λουκᾶς; Καλὸν γὰρ λοιπὸν συνιδεῖν καὶ τὸν Ἰωσὴφ πληροφορούμενον, καὶ τὸν οἰκίσκον, ἔνθα ἡ Παρθένος ἀπεκύησε, τῆς Ἐκκλησίας τὸν τύπον δεχόμενον· ὅπου θυσιαστήριον μὲν ἡ φάτνη, ἐφημερευτὴς δὲ ὁ Ἰωσὴφ, διάκονοι δὲ οἱ ποιμένες, ἱερεῖς οἱ ἄγγελοι, ἀρχιερεὺς ὁ Κύριος, θρόνος ἡ Παρθένος, κρατῆρες οἱ μαζοὶ, ἀναβόλαιον ἡ ἐνανθρώπησις, ῥιπιστῆρες τὰ χερουβὶμ, δίσκος τὸ ἅγιον Πνεῦμα, ὁ Πατὴρ δισκοκάλυμμα. (В первоисточнике не "чаша", но "чаши" ("кратиры").)
Любопытно, что автор XIV в. Антоний Лариссийский, возможно, использовал это толкование, но без излишних подробностей:
Ταῦτα γὰρ πάντα τὴν καινὴν προϋπέγραφεν Ἐκκλησίαν. Τὸ γὰρ σπήλαιον τὸν ἅγιον προετύπου ναόν, ἡ φάτνη τὸ θυσιαστήριον, οἱ ποιμένες τοὺς διδασκάλους τῆς Ἐκκλησίας· οἱ ἄγγελοι τὸ τῶν ἱερῶν διακόνων τάγμα· τὰ χερουβὶμ τὰς ῥιπίδας· τὰ σεραφὶμ τὰ ἱερὰ καλύμματα· ἡ τῶν μάγων δωροφορία τὴν ἁπάσης τῆς οἰκουμένης προσαγωγήν· ὁ ἀστὴρ τὸ τοῦ κειμένου ἐν φάτνῃ ἀκήρατον φῶς (B.S. Pseftonkas, Ἀντωνίου Ἀρχιεπισκόπου Λαρίσσης Λόγοι Θεομητορικοὶ Δεσποτικοὶ Ἁγιολογικοὶ, Thessalonica: Ἐκδόσεις Κυρομάνος, 2002. Oratio IX, 6).
Так что Кураев прав в том, что у свт. Афанасия нет подобного сравнения. Похулил же Кураев через Савву - митрополита Иерофея Влахоса и какого-то неизвестного византийского автора, а в лице последнего - традицию аллегорического перетолкования, причем характеристику Кураева этой последней нахожу вполне верной ;)