danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
В отличие от некоторых моих прежних записей с критикой «парижской школы» хотел бы на сей раз оградить имя В. Лосского от одного несправедливого обвинения.
Много лет назад я был на докладе Ю. А. Шичалина на семинаре В. В. Петрова (еще до доклада на ЕжБК ПСТГУ). Ю. А. выступал с критикой словоупотребления слова «личность» у В. Н. Лосского применительно к средневековым философским и богословским текстам. Весь доклад я терзался одним естественным подозрением, а в конце спросил: почему Ю. А. не приводил цитат на языке оригинала и видел ли он вообще оригинал? На что получил ответ, что докладчик пользовался только русским переводом Рещиковой, поскольку оригинала у него не было.
Соответственно, мой вопрос к Ю. А.: имеется ли у Лосского слово personnalité (= только «личность») или лишь personne (и «лицо», и «личность») — остался без ответа.
Затем доклад в виде статьи появился в Вестнике ПСТГУ: pstgu.ru/download/1239626281.shichalin.pdf По сути Шичалин — даже после того, как ему стал доступен французский оригинал «Догмат. богословия» — ничего не стал переделывать в докладе, кроме добавления одной-двух сносок. В самом же докладе он говорит: «Но прежде чем обсуждать эти возможности, я хочу рассмотреть прецеденты употребления термина “личность” в указанном русском переводе “Догматического богословия” Лосского, вполне корректно, на мой взгляд, передающем французский оригинал».
На самом же деле у Лосского НИГДЕ — даже в одной из ключевых статей, специально посвященной разбору соотношения лица/ипостаси /природы — нет слова personnalité, но только personne (это специально проверил Bernarius, поскольку данный вопрос возник при редактировании последнего выпуска БТ, к-й в печати)! Вся ответственность за колеблющийся перевод (то «лицо», то «личность») лежит исключительно на Рещиковой (качество переводов которой не столь высоко, как это обычно представляют и как я имел возможность убедиться сам, сделав новый — неизд. — перевод «Предания и преданий»). На каком основании она так переводила (как раз отнюдь не «вполне корректно»!), не могу сказать. Но поскольку у Лосского нигде нет соответствующих оговорок, что под personne он понимает именно «личность», к нему не может быть никаких претензий.
Беда в том, что сочинения Лосского стали известны российской публике только в рус. переводах, и приписанный ему «персонализм», в котором он (как кажется) не был нисколько виноват в своих историко-патрологических и богословских работах, настолько вошел в «плоть и кровь», что привел к таким эксцессам-курьезам, как, например, работы С. А. Чурсанова (http://pstgu.ru/faculties/theological/chairs/dogmatiks/prepods/Chursanov/list_proceedings/).
Но в остальном Ю. А. Шичалин абсолютно прав: ни о каком использовании слова «личность» применительно к традиционному православному богословию речи быть не может.
Вот так плохие переводы приводят к опорочиванию имени ученого и созданию целой «традиции» на пустом месте — в итоге существенно искажающей православную догматику. Эта «традиция» настолько вошла в подсознание (на уровне самих названий трудов Лосского, столь привычных в рус. пер.), что встречается даже в новых переводах трудов В. Лосского, посвященных схоластике (!).

Date: 2012-01-17 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Про "просопон камня" я у отцов не читал :) Чисто техническая разница между одуш./неодуш. (ипостась(и од., и неод.)/просопон (только од.)).
Конечно, у просопона есть психол. идиомы. Но для Отцов они не имеют никакого особенного значения как входящие в акциденции. Вот и все. А для совр. ч-ка они едва ли не самые главные в нем самом. Неужто не чувствуете разницы в кардинальном изменении перспективы?
Вы же сами с Лурье кучу времени на все это потратили некогда в ЖЖ.

Date: 2012-01-17 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
когда разницу приходится "чувствовать", это уже "нефилософский разговор" (с)
лично (:) мне слово "личность" не нравится по причине его затасканности в советское время.
но это вопрос стилистики, а не концептов.

Date: 2012-01-18 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
у Вас отговорки.
Вам те же вопросы, что Беневу и Эрайгнису: что такое три Личности в Троице? Чем Личность в Троице отличается от Лица? Где это в традиции православного богословия?

Date: 2012-01-18 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
а мне и "Лица" в Троице не очень-то нравятся.
чем Лицо отличается от Ипостаси?
просто в русском нет слова "ипостась"...
хотя в богословском русском оно есть, и лучше было бы только им и пользоваться.

Date: 2012-01-18 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Ого! Отправим Отцов на свалку!? Или просопон чем-то лучше лица?

Date: 2012-01-18 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
я просто следую Вашей логике.
если нельзя критиковать отцов за употребление двух разных терминов для обозначения того же самого (Лицо или Ипостась в Троице), то почему можно критиковать за это же (mutatis mutandis--Лицо и Личность) кого-то другого?

Date: 2012-01-18 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Схохмили? Или "хохма" = мудрость? :)

Date: 2012-01-18 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
ПРЕмудрость (чтобы не отступать от традиционной терминологии :)

мне термин "лицо" действительно не нДравится, своей антропоморфоностью.
однако я не считаю, что всё мне не нДравящееся неправильно.
это и к "личности" относится.

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 02:52 am
Powered by Dreamwidth Studios