danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
В отличие от некоторых моих прежних записей с критикой «парижской школы» хотел бы на сей раз оградить имя В. Лосского от одного несправедливого обвинения.
Много лет назад я был на докладе Ю. А. Шичалина на семинаре В. В. Петрова (еще до доклада на ЕжБК ПСТГУ). Ю. А. выступал с критикой словоупотребления слова «личность» у В. Н. Лосского применительно к средневековым философским и богословским текстам. Весь доклад я терзался одним естественным подозрением, а в конце спросил: почему Ю. А. не приводил цитат на языке оригинала и видел ли он вообще оригинал? На что получил ответ, что докладчик пользовался только русским переводом Рещиковой, поскольку оригинала у него не было.
Соответственно, мой вопрос к Ю. А.: имеется ли у Лосского слово personnalité (= только «личность») или лишь personne (и «лицо», и «личность») — остался без ответа.
Затем доклад в виде статьи появился в Вестнике ПСТГУ: pstgu.ru/download/1239626281.shichalin.pdf По сути Шичалин — даже после того, как ему стал доступен французский оригинал «Догмат. богословия» — ничего не стал переделывать в докладе, кроме добавления одной-двух сносок. В самом же докладе он говорит: «Но прежде чем обсуждать эти возможности, я хочу рассмотреть прецеденты употребления термина “личность” в указанном русском переводе “Догматического богословия” Лосского, вполне корректно, на мой взгляд, передающем французский оригинал».
На самом же деле у Лосского НИГДЕ — даже в одной из ключевых статей, специально посвященной разбору соотношения лица/ипостаси /природы — нет слова personnalité, но только personne (это специально проверил Bernarius, поскольку данный вопрос возник при редактировании последнего выпуска БТ, к-й в печати)! Вся ответственность за колеблющийся перевод (то «лицо», то «личность») лежит исключительно на Рещиковой (качество переводов которой не столь высоко, как это обычно представляют и как я имел возможность убедиться сам, сделав новый — неизд. — перевод «Предания и преданий»). На каком основании она так переводила (как раз отнюдь не «вполне корректно»!), не могу сказать. Но поскольку у Лосского нигде нет соответствующих оговорок, что под personne он понимает именно «личность», к нему не может быть никаких претензий.
Беда в том, что сочинения Лосского стали известны российской публике только в рус. переводах, и приписанный ему «персонализм», в котором он (как кажется) не был нисколько виноват в своих историко-патрологических и богословских работах, настолько вошел в «плоть и кровь», что привел к таким эксцессам-курьезам, как, например, работы С. А. Чурсанова (http://pstgu.ru/faculties/theological/chairs/dogmatiks/prepods/Chursanov/list_proceedings/).
Но в остальном Ю. А. Шичалин абсолютно прав: ни о каком использовании слова «личность» применительно к традиционному православному богословию речи быть не может.
Вот так плохие переводы приводят к опорочиванию имени ученого и созданию целой «традиции» на пустом месте — в итоге существенно искажающей православную догматику. Эта «традиция» настолько вошла в подсознание (на уровне самих названий трудов Лосского, столь привычных в рус. пер.), что встречается даже в новых переводах трудов В. Лосского, посвященных схоластике (!).
Page 1 of 8 << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] >>

Date: 2012-01-17 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] benev.livejournal.com
а разве во французский философии, контекст которой был релевантен для Лосского, personne не использовалось - по преимуществу - как личность? Еще. если не видели, поглядите: http://elar.usu.ru/bitstream/1234.56789/3776/1/urgu0896s.pdf

Date: 2012-01-17 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
? Мы говорим про его догматико-патрологические труды, посвященные совсем другой эпохе. Лосский не был таким дураком, чтобы смешивать терминологию.

Date: 2012-01-17 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Этот автореферат -- полная фигня, прекрасно иллюстрирующая сказанное мной. Автор даже не задается вопросом о терминологии, ключевой для работы! Вот например: "К различению
сущности и существования, предложенному Э. Жильсоном, обращается В.Н. Лосский при конструировании понятия «личность» в работах «Богословское понятие человеческой личности» и «Отрицательное богословие и познание Бога в учении Майстера Экхарта»". Но в этих работах нет слова "персонналитэ"! Перевод "Лицо" прекрасно подходит всюду -- и по контексту, и по сути. С какой стати мне навязывают "личность"?!
Если бы я был у нее оппонентом, не уверен, что она защитилась бы :)

Date: 2012-01-17 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] benev.livejournal.com
Лосский ссылается на философские сочинения своего времени. Скажем, в работе "Богословское понятие человеческой personne".

Date: 2012-01-17 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
И что? Он говорит, что понятие personne одно и то же в новой философии и у отцов?
Поймите меня правильно, я сам не в восторге от Лосского; да, он использует некоторые понятия и методы из современности, но если и делает это, то очень тонко, и это надо доказывать, реконструировать применительно к его собственной мысли , а относительно Отцов -- вообще гипотетически (я лично уверен, что он и не думал о каких-то личностях у каппадокийцев).
У нас же в России после Давыденкова, Чурсанова и tutti quanti -- это все стало грубо и топорно, бесспорно, вне всяких нюансов терминологии и проч.
Прежде чем ставить такие проблемы и вопросы, надо сначала провести серьезнейшую терминологическую работу, чтобы понять, имеет ли в виду (и если да, то где) Лосский понятие "лицо" или "личность" (или намеренно играет двусмысленностью франц.). А наши горе-исследователи работают с русскими переводами так, как будто это оригиналы!

Date: 2012-01-17 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] benev.livejournal.com
+++Прежде чем ставить такие проблемы и вопросы, надо сначала провести серьезнейшую терминологическую работу

с этим я согласен. Но контекст работ Лосского - это русский и французский персонализм. И Лосский несомненно не просто так эту тему поднял, а в диалоге с персоналистами. Что он был тонок (в известной мере), а не топорен, я не сомневаюсь. Но вне контекста эпохи - на одной только филологич. разнице между двумя словами, нельзя делать выводов, что ОН ИМЕЛ В ВИДУ ЛИЦО, А НЕ ЛИЧНОСТЬ, УПОТРЕБЛЯЯ personne.

Есть уже давняя традиция рецепции Лосского, в т.ч. в среде франкофнов-православных, которые владели и русским. И никто не сомневался, что можно и нужно переводить personne как личность. Так что тут следует исследовать ДУХ ЭПОХИ. Частью кторой был Лосский, о. Софроний Сахаров и многие другие.

Date: 2012-01-17 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ereignis.livejournal.com
Personnalité - это все-таки не столько "личность", сколько "личностность".

Различие между persona и personalitas в лат. схоластике (к которому восходит различие в последующей франц. философии) вовсе не тождественно русскому различию между лицом и личностью и имеет совершенно иную семантическую природу (persona - сам субъект, personalitas - нечто, конструирующее его в качестве такового).

Отдельный вопрос переводить ли persona на русский как "лицо" или как "личность", - я не думаю, что ответ тут столь однозначен, как хотелось бы Вам.

Date: 2012-01-17 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] benev.livejournal.com
согласен.

Date: 2012-01-17 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
В книге об Экхарте - однозначно "лицо". В работах от Отцах -- тоже. И много остается других контекстов?

Date: 2012-01-17 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ereignis.livejournal.com
Почему однозначно то?
Чтобы было однозначно, надо дать определение термина "лицо", а затем во всех случаях словоупотребления подставлять это определение вместо термина и проверять осмысленность и контекстуальную непротиворечивость получившихся результатов. Одновременно желательно дать определение понятия "личность" и показать, что оно в этих контекстах существовать не может. Вот тогда будет более-менее (поскольку проблема возможности разных определений одного и того же термина при этом не снимется) "однозначно". Только работы этой никто пока не делал, да и вряд ли сделает. Поэтому и однозначности нет, есть разные переводческие вкусы, сопоставление которых осложнено тем, что каждый понимает под "лицом" и "личностью" все что ему заблагорассудится.

Date: 2012-01-17 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
а как Вы различаете "лицо" и "личность"?
в обиходном русском это ведь выражения взаимозаменяемые.
(в отличие от "person" и "personality" в англ.)

Date: 2012-01-17 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
А Вы считаете, что prosopon можно перевести "личность"?

Date: 2012-01-17 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Прекрасно. Бог троичен в Личностях? У Бога 3 Личности?

Date: 2012-01-17 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
от контекста зависит. слово-то многозначное. там, где оно означает лицевую часть головы, разумеется, нельзя. а где означает чел. индивида--почему нет? (особенно, когда чел хороший :)

Date: 2012-01-17 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ereignis.livejournal.com
Чтобы не быть голословным и пояснить, что я имею в виду, вот, навскидку, цитата из книжки про Экхарта, где Лосский пытается объяснить как Экхарт понимал persona применительно к человеку: "Le terme persona, dans les ecrils latins d'Eckhart, est le plus souvent le synonyme de suppositum et doit signifier, dans la doctrine de l'homme, avant tout un individu soumis au nombre, comme lout ce qui fait partie du monde matériel" (1998, P. 189). Интересно было бы познакомиться с обоснованием того, что перевод "лицо" в этом контексте более оправдан, чем перевод "личность".

Date: 2012-01-17 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ereignis.livejournal.com
И да и нет, - это зависит от того определения термина "личность", которым Вы оперируете.

Date: 2012-01-17 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] benev.livejournal.com
цитирую из Спора о Софии слова Лосского (издана по-рсски, если мне память не изменяет, в 1936 г.). Можнопоглядеть, как Лосский в ней использует слово "личность":

Если библейскую Премудрость Божию и Славу Божию не относить к единой природе, общей Трем Ипостасям, а мыслить как особое личное или ипостасное начало в Боге, это будет «уже явное отрицание христианского учения о Св. Троице».

По-видимому, о. C.Булгаков считает слова «мужчину и женщину сотворил его» пояснением к тому, в чем состоит образ Божий в человеке, т. е. хочет видеть этот образ в двойственности полов. Текст свидетельствует на деле о свойственности образа Божия всякой человеческой личности, как мужской, так в равной мере и женской, несмотря на различный образ создания (природы Адама и Евы, почему и сказано «мужчину и женщину сотворил их».

Что же, воплощение Слова и сошествие Духа определяется свойствами пола, зависит от них? Опять мысль, оперирующая поспешными синтезами и неспособная к различениям, смешивaeт личность с природой...

О. C.Булгаков опять обнаруживает нерасчлененность богословской мысли, смешивая природу, к которой относится пол, с личностью и отношениями.

Софинианкая система заменяет личную связь («religio») Бога и человека природно-космическим отношением Софии Божественной и Софии тварной через человеческий дух

Но последняя гипотеза была осуждена Церковью как несовместимая с тварной свободой, которую не может насиловать Бог, как учение, порабощающее личность природному процессу «апокатастасиса»
+++

думаю, что достаточно.

Date: 2012-01-17 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
?! Лат. термин во фр. тексте не нуждается в переводе. Но если надо, не вижу никаких трудностей. Более того -- попрошу объяснить, с какой стати у Экхарта - "личность" и где Лосский про это пишет?

Date: 2012-01-17 03:50 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Я как раз НЕ оперирую. Это понятие нового времени, чуждое античности и ср. векам. А вот те, кто оперируют, пусть и дают определение. Было бы любопытно!

Date: 2012-01-17 03:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kiprian-sh.livejournal.com
Хорошо бы все-таки не упустить из виду, что, как бы ни переводить термин, используемый Лосским, его понимание радикально отличается от святоотеческого.

Date: 2012-01-17 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Ну-ну...

Date: 2012-01-17 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] benev.livejournal.com
впрочем, добавлю еще одно: ...от Бога личного, живого и обратиться к «Богу философов». Тогда вместо нравственно-волевых отношений личностей, определяемых свободой, надо признать только природный, Божественно-космический процесс, движимый необходимостью; вместо Промысла Божия, предполагающего соотношение двух воль (пусть его называют, если угодно, «окказионализмом»), останется «софийный детерминизм».

Date: 2012-01-17 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
? Это спор Лосского с Булгаковым, у к-го София точно не Лицо :) (иначе была бы Четверица, а не Троица).
Не вижу текстов, свидетельствующих, что Лосский считал возможным в срвек философии и богословии приравнять Лицо к Личности.

Date: 2012-01-17 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ereignis.livejournal.com
Не надо путаницы.

У Экхарта - persona.
У Лосского - personne.
"Лицо" или "личность" - у русских переводчиков.

Так что, если некто считает, что в данном случае эти два термина надо передавать как "лицо", а не как "личность", то либо у этого человека должно быть обоснование, почему он выбирает первый термин, а не второй, либо это чистая вкусовщина, с научной точки зрения бессмысленная.

Заметьте - я не утверждал, что термин "личность" "однозначно" присутствует у Лосского, поэтому бремя доказательства ложится на того, что утверждает, что "однозначно" присутствует "лицо", тем самым абсолютизируя собственный переводческий вкус.

Date: 2012-01-17 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Понимание кем? Лосским или нынешними переводчиками/интепретаторами?
Я не собираюсь защищать Лосского. Но столь грубые интерпретации мне все же претят.
Page 1 of 8 << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] >>

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 01:25 am
Powered by Dreamwidth Studios