danuvius: (Default)
Что там с Тарасом Сидашем? Его в самом деле избил Юлиан Смирнов и попал за это в КПЗ, где его прессуют? Или он просто напился?
Честно говоря, Сидаш своими кидаловами давно нарывался, я не удивлен. Но все так, верно? Или розыгрыш?

(О прежнем инциденте: https://ivangogh.livejournal.com/1452802.html https://www.youtube.com/watch?v=xdp6RxsMBxI).
danuvius: (Default)
Уважаемый Тарас,

вижу, что, перевалив за черту 40-летия, Вы остаетесь верным Вашим издательским энтузиазму и принципам и радуете нас Вашей безграничной переводческой продуктивностью. Об этом в новый раз свидетельствует полученная мной как раз сегодня очередная Ваша книга переводов Синезия Киренского (http://santaburge.livejournal.com/148444.html). Как всегда, умиляет ее состав: переводы Синезия занимают 246 с.; остальное пространство -- Ваше послесловие на с. 253-411, пер. из Плутарха (!) и перевод с нем. соч. Юнга о сновидениях (!) на с. 471-565. Сознаюсь, в пору моего студенчества у меня тоже было искушение приложить в конце "Иконостаса" Флоренского конспект святоотеческого учения о сновидениях на основе дорев. работы в ТКДА. Упас меня от этой глупости рецензент -- А. В. Михайлов. Но что простительно в 20 лет с небольшим, неизвинительно в 40.
Итого соч. Синезия занимают менее половины всей книги.
Умиляет также Ваше умолчание о том, что гимны Синезия были ранее переведены стихотворно (http://fantlab.ru/edition84812), а не прозой, как у Вас (стихи, правда, обещаны во 2-м томе ПСС Синезия). Хотя имеющийся рус. пер. одного из прозаич. соч. Синезия Вы все же воспроизвели (уж не с проблемами ли копирайта связана такая избирательность?).
Ну и, конечно, как всегда бесподобна Ваша искренность: +Все остальные тексты Синезия были переведены с древнегреческого мной при участии Т. И. Смолянской, помог­шей мне уяснить французское их прочтение+ (с. 4).

Позвольте мне от всего сердца присоединиться к лозунгам на самой последней странице Вашей новой книги, которая, думаю, доставит мне часы истинного удовольствия:

+КАЖДЫЙ НАШ УЧИТЕЛЬ — НАСТОЯЩИЙ ПРОФЕССИОНАЛ,
УВЛЕЧЕННЫЙ СВОИМ ДЕЛОМ.

ВЫСОКАЯ ПЛАНКА КАЖДОГО УЧИТЕЛЯ —
ЗАЛОГ РАВНОМЕРНО СИЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ПО ВСЕМ НАПРАВЛЕНИЯМ ПРОГРАММЫ.

НАША ЦЕЛЬ — МАКСИМАЛЬНО ПОЛНОЕ
НАЧАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ!+

Надеюсь, что, рано или поздно пройдя в Вашей или иной школе весь TRIVIUM и QUADRIVIUM и получив настоящее полное образование, Вы станете под конец жизни НАСТОЯЩИМ ПРОФЕССИОНАЛОМ!
danuvius: (Default)
"Послесловие" к поэмам свт. Григория Богослова на с. 109-174. Моя рецензия на перевод была бы неполной, если бы я не сказал несколько слов об этой "статье", которую сам переводчик считает гораздо важнее перевода.
Оформлена статья вызывающе -- в духе Лурье: эпатажная лексика, шокирующие формулировки, панибратское "заигрывание"--похлопывание по плечу--подмигивание с великими святыми, отсутствие научных ссылок, поверхностное знакомство с литературой вопроса... И в то же время -- попытка продумать важные вопросы, научиться мыслить самостоятельно, выйти за привычные рамки школьных схем.
Суть статьи в двух моментах. Первый: христианский неоплатонизм в русле богословия свт. Григория оказался попыткой решить вопрос, лишь отчасти поставленный в "Пармениде", а именно: возможно ли одновременное бытие и небытие единого -- и какие последствия это будет иметь для иного? Второй: у свт. Григория имеются две богословских схемы: как "монархическое" богословие, утверждающее Отца  качестве единственного источника и причины двух других Ипостасей, так и утверждение о Сверхсущности (которую можно отождествлять с сущностью) как первопричине всех ипостасей. По мысли Сидаша, в это последнем богословствовании кроется вся оригинальность и все значение Григория как предшественника на Востоке бл. Августина и как оппонента Василия Великого.
Оставляя здесь в стороне вопрос о корректности историко-философских интерпретаций Сидаша, замечу, что автор ломится в открытую дверь. Это только в России читающие В. М. Лурье, твердящего по инерции зады "персонализма" Лосского--Флоровского--Мейендорфа, да статьи А. Р. Фокина или преподавателей ПСТГУ могут счесть подобные мысли новостью. Уже несколько десятилетий назад А. дё Аллэ и другие ученые показали всю ложность противопоставления "персонализма" каппадокийцев и "эссенциализма" Августина. Кроме того, Сидаш зачастую примитивизирует учение св. Василия. Так, я много раз писал, что он не учил о полной непознаваемости божественной сущности. Наряду с подобными утверждениями, сделанными в пылу полемики с Евномием, у него встречаются утверждения и о познаваемости (частичной) сущности через энергии. Это признаёт, напр., и питерский же ученый, близкий к В. М. Лурье, Д. С. Бирюков. И, опять-таки, чрезвычайно важно в контексте паламитских споров понимать отличие "непознаваемости" от "непричаствуемости".
Сидаш совершенно напрасно отвергает "монархизм", который в определенных рамках неизбежен. И как раз тут именно и необходимы "неоавгустинианские" "коррективы" вроде тех, о которых я писал в своем ЖЖ в начале Великого Поста: в рождении Сына принимает участие Св. Дух, а в изведении Духа -- Сын. И я абсолютно  согласен с Сидашем, когда он называет (на с. 172) Воплощение Христа и снисшествие Св. Духа "ипостасными действиями".
Из ряда мелких замечаний: "христианский прогресс" (если хотите, "догматическое развитие"), о котором говорит Сидаш на с. 175, то есть последовательное откровение Лиц Троицы в истории, считает неоконченным не только еп. Иларион Алфеев, но и, напр., свт. Марк Эфесский, который полагал учение об энергиях новым божеств. откровением в указанном ряду.
Вообще чтение Сидаша столь же провокативно, как и чтение книг Лурье. Еще раз повторю: в этом я чувствую некоторый "постмодерновый" "питерский стиль". Он точно не для меня. Но кому-то это будет интересно, а, главное, нескучно читать.
danuvius: (Default)
"Мне откровенно смешны заявления А. Ф. Лосева о бессодержательности кинической автаркии, проходящие рефреном через весь его труд: они сродни утверждениям о бессодержательности нирваны, бесплодности мистического общения и т. п. Именно такого рода умствующий цинизм платонической «образованщины» и панибратство с высоким, я полагаю, заставляли киников обличать и самого Платона" (Дион Хризостом. Кинические речи / Пер. [и послесл.] Т. Г. Сидаша. СПб., 2012. С. 218, примеч. 10. Выделено мной. -- А. Д.).
Как ни относиться к наследию и самой фигуре А. Ф. Лосева, это уже зашкаливает. В таком случае характеристика позиции самого Сидаша как "циническое невежество" и "псевдонаучное хамство" будет наиболее адекватной.
danuvius: (Default)
Моя инет-рецензия: http://www.danuvius.orthodoxy.ru/Arcana-2.htm
Поскольку и Генке, и Сидаш читают мой ЖЖ, предлагаю им активно включиться в обсуждение моей краткой рецензии. Ну и, конечно, я рад предоставить свой ЖЖ как нейтральную площадку для прямой дискуссии обоих поименованных лиц о переводческом искусстве.

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 2nd, 2025 12:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios