danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
Озадачили меня вопросом по акафисту. Там есть строка (после "скинии"): радуйся, Агиа Агион мейдзон. Причем АгИа (с ударением на И, по современному инет-изданию). Славянские переводы понимают по-разному. То ставят запятую: Святая, святых большая. Или: Святое Святых большая (несклоняемо). Иначе говоря, следует ли поддержать контекст ("скиния") и считать, что здесь аллюзия на ВЗ храм? Но в таком случае а)ударение должно было бы стоять в греческом Агиа (множ. ср. рода), б) допустимо ли отсутствие родит. при сравнит. степени (для избежания двух родительных подряд?)? Нет ли критического издания акафиста (в природе и у кого-то под руками)? Могло ли стоять в "уртексте" Агиа (с ударением на первом слоге) как несклоняемое? Кто поможет? Это и практически важно для ИС РПЦ для печатания акафиста, и самому мне стало интересно, случай непростой.

Date: 2004-12-06 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] thapsinos.livejournal.com
В стандартной Триоди тоже агИа, так что "Святая, превосходящая [других] святых" (с запятой), по крайней мере, соответствует современной стандартной Триоди.

Date: 2004-12-07 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
А какова ценность этого современного текста? Согласитесь, что сомнительная (с научной точки зрения), и слав. тексты зачастую дают гораздо лучшие варианты.

Во время составления акафиста, насколько понимаю, еще не было обязательной постановки акцентуации в рукописях, так что ударение можно ставить и туда, и туда. Все упирается в грамматику и возможные вольности в поэтическом произведении. Контекст явно поддерживает "святая святых" как аллюзию на ВЗ храм.

Так что, до сих пор нет научного издания акафиста?

Date: 2004-12-07 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] asherin.livejournal.com
Есть, например, оксфордское издание Романа.

Romanus, Melodus, Saint, 6th cent.
Cantica / edited by Paul Maas and C.A. Trypanis.
Oxford, Clarendon Press, 1963-1970.
2 v. ; 23 cm.


Если очень нужно, могу посмотреть. Под рукой есть перевод, сделанный по оксфордскому изданию:

Hail, tabernacle of God and the Word.
Hail, shrine more hallowed than the Holy of Holies.
Hail, ark filled with gold by the Holy Spirit.
Hail, undepleted treasury of life.

Sacred Song from the Byzantine Pulpit: Romanos the Melodist
Book by R. J. Schork; University Press of Florida, 1995, 218

Date: 2004-12-07 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Спасибо. Если перевод сделан по оксф. изданию, то проблема решается не в пользу Тапсиноса, а в пользу одного из слав. вариантов (Святое Святых). Больше не смею Вас беспокоить, наличие такого перевода подтверждает возможность вариативного чтения.

Date: 2004-12-08 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] thapsinos.livejournal.com
> Если перевод сделан по оксф. изданию

Перевод сделан неправильно и ничего не подтверждает.

На мой взгляд, точно установить место ударения не получится, так как в древних рукописях, как Вы правильно заметили, ударение часто не ставится. Тем не менее, я думаю, что агИа соответствует замыслу автора, и вот почему. В предыдущей строке акафиста речь идет о скинии. Далее автор сравнивает Богородицу со святыми (т. е. агИа), но при этом одновременно создает и аллюзию сравнения со Святым святых, достигаемую как близкой аллитерацией, так и контекстом предыдущей строки.

Date: 2004-12-08 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] asherin.livejournal.com
Там еще библиография есть. Может быть, автор перевода основывал свое прочтение на чем-то помимо оксфордского текста. Могу пришпилить библиографию.

Date: 2004-12-08 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] thapsinos.livejournal.com
> Могу пришпилить библиографию.

А всю книгу?

Date: 2004-12-08 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] asherin.livejournal.com
Если кто-то занимается подготовкой русского или славянского издания, могу и всю книгу. Особенно, если есть, на что поменяться :) Но это уже почтовые дела.

Date: 2004-12-08 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
На это не надо время тратить, есть книги более ценные :)

Date: 2004-12-08 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] thapsinos.livejournal.com
Во первых, издание Мааса-Трипаниса отнюдь не является критическим. Во вторых, оно дает агИа агион, так что приведенный английский перевод, если он сделан по оксфордскому изданию, сделан неправильно.

Date: 2004-12-08 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] thapsinos.livejournal.com
thapsinos> издание Мааса-Трипаниса отнюдь не является критическим.

Я имею в виду, по отношению к тексту акафиста, а не по отношению к собственно корпусу Романовых кондаков.

Date: 2004-12-08 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] thapsinos.livejournal.com
> А какова ценность этого современного текста?

Ценность та, что им реально пользуются все православные греки.

> Согласитесь, что сомнительная (с научной точки зрения), и слав. тексты зачастую дают гораздо лучшие варианты.

Совершенно не соглашусь. Греческие тексты не так уж сильно исказились со времен Византии (почти даже совсем не исказились).
Другое дело - славянские переводы. Действительно, старые тексты часто содержат лучший _перевод_, чем новые.

> Во время составления акафиста, насколько понимаю, еще не было обязательной постановки акцентуации в рукописях,

Это да.

> Контекст явно поддерживает "святая святых" как аллюзию на ВЗ храм.

А почему Вы исключаете возможность аллюзии при ином прямом значении? Это как раз было бы очень по византийски.

> Так что, до сих пор нет научного издания акафиста?

По моему, нет. Гродидье де Матон не включил акафист в свое издание Романа (в SC), как не принадлежащий Роману, а Маас-Трипанис учли _далеко_ не все рукописи акафиста.

Date: 2004-12-08 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
По моим представлениям (может, неправильным), древние русские переводы сохранили чаще лучшие чтения, чем венецианские издания, откуда и вся проблематика с никоновой справой. И с Вашим утверждением:
==Греческие тексты не так уж сильно исказились со времен Византии (почти даже совсем не исказились).==
уже я никак не могу согласиться, даже при всем моем поверхностном знакомстве по литературе вопроса. Они не исказились (точнее, мало исказились) со времени первопечатных изданий, да; но какова ценность печатных изданий, вот вопрос!

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 07:28 am
Powered by Dreamwidth Studios