Вопрос по литургике (акафист Б. М.)
Dec. 6th, 2004 03:56 pmОзадачили меня вопросом по акафисту. Там есть строка (после "скинии"): радуйся, Агиа Агион мейдзон. Причем АгИа (с ударением на И, по современному инет-изданию). Славянские переводы понимают по-разному. То ставят запятую: Святая, святых большая. Или: Святое Святых большая (несклоняемо). Иначе говоря, следует ли поддержать контекст ("скиния") и считать, что здесь аллюзия на ВЗ храм? Но в таком случае а)ударение должно было бы стоять в греческом Агиа (множ. ср. рода), б) допустимо ли отсутствие родит. при сравнит. степени (для избежания двух родительных подряд?)? Нет ли критического издания акафиста (в природе и у кого-то под руками)? Могло ли стоять в "уртексте" Агиа (с ударением на первом слоге) как несклоняемое? Кто поможет? Это и практически важно для ИС РПЦ для печатания акафиста, и самому мне стало интересно, случай непростой.
no subject
Date: 2004-12-07 04:09 pm (UTC)Romanus, Melodus, Saint, 6th cent.
Cantica / edited by Paul Maas and C.A. Trypanis.
Oxford, Clarendon Press, 1963-1970.
2 v. ; 23 cm.
Если очень нужно, могу посмотреть. Под рукой есть перевод, сделанный по оксфордскому изданию:
Hail, tabernacle of God and the Word.
Hail, shrine more hallowed than the Holy of Holies.
Hail, ark filled with gold by the Holy Spirit.
Hail, undepleted treasury of life.
Sacred Song from the Byzantine Pulpit: Romanos the Melodist
Book by R. J. Schork; University Press of Florida, 1995, 218
no subject
Date: 2004-12-07 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-08 09:02 am (UTC)Перевод сделан неправильно и ничего не подтверждает.
На мой взгляд, точно установить место ударения не получится, так как в древних рукописях, как Вы правильно заметили, ударение часто не ставится. Тем не менее, я думаю, что агИа соответствует замыслу автора, и вот почему. В предыдущей строке акафиста речь идет о скинии. Далее автор сравнивает Богородицу со святыми (т. е. агИа), но при этом одновременно создает и аллюзию сравнения со Святым святых, достигаемую как близкой аллитерацией, так и контекстом предыдущей строки.
no subject
Date: 2004-12-08 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-08 12:49 pm (UTC)А всю книгу?
no subject
Date: 2004-12-08 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-08 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-08 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2004-12-08 09:08 am (UTC)Я имею в виду, по отношению к тексту акафиста, а не по отношению к собственно корпусу Романовых кондаков.