Очень познавательная (популярная, но в хорошем смысле этого слова, просветительская) статья о еп. Порфирии (Успенском), которого очень не любят святогорцы за критику их "преданий": http://www.bogoslov.ru/text/1275901.html
И правильное сопоставление с критикой Голубинским "предания" об ап. Андрее: я всегда удивлялся, как ученые до сих пор могут защищать эту легенду и хаять Голубинского -- очевидно, политика им дороже истины.
Только вот не сказано в статье, что порой и сам еп. Порфирий был заложником "преданий" и "политики", как в случае с Синайским кодексом. На Афон его критики хватало, а вот пересмотреть евангельскую текстологию - не осмелился!
И правильное сопоставление с критикой Голубинским "предания" об ап. Андрее: я всегда удивлялся, как ученые до сих пор могут защищать эту легенду и хаять Голубинского -- очевидно, политика им дороже истины.
Только вот не сказано в статье, что порой и сам еп. Порфирий был заложником "преданий" и "политики", как в случае с Синайским кодексом. На Афон его критики хватало, а вот пересмотреть евангельскую текстологию - не осмелился!
no subject
Date: 2010-12-14 01:17 pm (UTC)я думаю, что до какого-то времени было достаточно только молитвы, а потом по мере оскудения духовных сил, потребовался ещё и пост :-) Т.е. правка могла быть правомерна и авторизована Св. Духом.
ИМХО: Синайский кодекс - это уже компиляция источников. Оригинал не мог быть повреждён в разных текстах: и Евангелии, и послании Апостола, в одном и том же контексте ("молитвой и постом").
Последующие переписчики как раз и включали дополнения из текстов, которые мы классифицируем как "менее древние" источники, из соображений о якобы пропущенных фрагментов.
Но, если в рукописи, кто-то сделал для себя заметку, приписав в тексте "и постом", при переписывании такая вставка впоследствие вполне могла быть интерпретирована как пропущенная в других источниках часть текста.
Для меня ничего страшного в этом нет.