Определение координат объектов при помощи покемонов - очень красивое и элегантное техническое решение, и вряд ли в Гугле до него не додумались. Самое впечатляющее свойство этого метода заключается в том, что игроку не нужно проникать на охраняемые объекты, а производителям не потребуется внедрять в приложение "шпионский" код: всё будет абсолютно честно, открыто и легально.
И да, насчёт агрессивной рекламы: я тоже на это обратил внимание.
АГ, простите за оффтоп, вот здесь - καὶ ἔσται ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ἄρχων συναχθέντων ἀρχόντων λαῶν ἅμα φυλαῖς Ισραηλ - это Втор.33,5, насколько корректно переводить архонт как царь (син. перевод) или князь (цсл)? Это ведь... старейшина, что ли?
Архонт - начальник, правитель. Вульгата и европ. дают rex, царь, но это неверно (хотя бы потому, что период царей наступил позже для Израиля; у LXX было бы василевс). Князь точнее, но колорит слова чересчур славянский.
я к тому, что архонтом назван и Моисей, и собиравшиеся к нему главы колен. Не может же быть одновременно много царей? И даже князей? И, кстати, βασιλεύς - это насколько древний термин (если вынести за скобки обсуждение времени написания пятикнижия)?
Сиролог шаговой доступности (Лурье) вот такой комментарий дал: "это "старейшина" в Септуагинте. можно переводить как "князь", в еврейском רֹאשׁ "глава", но где единственное число (ἄρχων), там в еврейском другое слово -- מֶ֫לֶך ("царь"). тут один из тех случаев, когда еврейский оригинал Септуагины не совпадал с МТ. подробней надо смотреть текстологический комментарий."
Не знаю, надо смотреть масор. текст, варианты и комментарий. Если Вы сами поищите по синод. переводу, то там "царь" вплоть до этого места, кажется, только о языческих правителях, что вполне логично. Так что вопрос о возможном расхождении евр. чтений вполне актуален.
no subject
Date: 2016-07-23 07:03 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-23 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-23 08:45 am (UTC)И да, насчёт агрессивной рекламы: я тоже на это обратил внимание.
no subject
Date: 2016-08-13 09:26 am (UTC)no subject
Date: 2016-08-13 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2016-08-13 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2016-08-13 09:44 am (UTC)а оно вообще у LXX есть?
no subject
Date: 2016-08-13 10:15 am (UTC)"это "старейшина" в Септуагинте. можно переводить как "князь", в еврейском רֹאשׁ "глава", но где единственное число (ἄρχων), там в еврейском другое слово -- מֶ֫לֶך ("царь"). тут один из тех случаев, когда еврейский оригинал Септуагины не совпадал с МТ. подробней надо смотреть текстологический комментарий."
no subject
Date: 2016-08-13 10:22 am (UTC)Если Вы сами поищите по синод. переводу, то там "царь" вплоть до этого места, кажется, только о языческих правителях, что вполне логично. Так что вопрос о возможном расхождении евр. чтений вполне актуален.
no subject
Date: 2016-08-13 11:39 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-23 01:36 pm (UTC)