Date: 2016-08-13 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] sergei-shvetsov.livejournal.com
Сиролог шаговой доступности (Лурье) вот такой комментарий дал:
"это "старейшина" в Септуагинте. можно переводить как "князь", в еврейском רֹאשׁ "глава", но где единственное число (ἄρχων), там в еврейском другое слово -- מֶ֫לֶך ("царь"). тут один из тех случаев, когда еврейский оригинал Септуагины не совпадал с МТ. подробней надо смотреть текстологический комментарий."

Date: 2016-08-13 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Не знаю, надо смотреть масор. текст, варианты и комментарий.
Если Вы сами поищите по синод. переводу, то там "царь" вплоть до этого места, кажется, только о языческих правителях, что вполне логично. Так что вопрос о возможном расхождении евр. чтений вполне актуален.

Date: 2016-08-13 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] sergei-shvetsov.livejournal.com
Спасибо, АГ!

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 5th, 2026 09:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios