danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
Подскальски известен прежде всего своими чисто немецкими "хандбухами" -- систематическими обзорно-библиографическими трудами по истории богословской литературы у греков (визант. и поствиз. периоды) и славян. Однако начинал о. Г. Подскальски как раз с историко-теоретического труда, посвященного богословским спорам в Византии XIV-XV вв. В этом труде он использовал, в т. ч., до сих пор неизданные рукописи.
Какой позор, что давно переведенный на рус. труд по поствиз. богословию до сих пор у нас не издан! Заслуживала бы перевода и вышеупомянутая книга, фрагмент которой предлагается читателям моего сайта и ЖЖ. Это -- глава, посвященная взаимоотношению в Византии понятий "богословие" и "философия". Автор показывает, что "чисто терминологически определить особенность византийского богословия невозможно",  а «истинную картину можно получить лишь с помощью историко-систематического сопоставления, которое способно установить связь понятий “философия” и “богословие” с фактической позицией богословов». Нужно сказать, что смешение понятий «философия» и «богословие» наблюдается у ученых до сего дня, хотя такие специалисты, как, например, И. Димитракопулос, давно говорят о недопустимости такого неразличения в научной плоскости.
Автор перевода пожелал остаться анонимным. Перевод помещается здесь как доказательство того, что в России имеются люди, могущие переводить тексты подобного рода, и что если найдутся спонсоры или издательства, готовые оплатить труд переводчика и издание книги, я буду рад этому содействовать.
Отрывок помещен по адресу: http://www.danuvius.orthodoxy.ru/Podskal.htm (Сноски переведены частично и не унифицированы.)

Date: 2013-03-01 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] mondios.livejournal.com
+++Ну, я понимаю, что и у Вас, и у о. Д. на меня зуб имеется :) Только надо тогда на меня нападать прямо, а не через моих знакомых :)+++

Совсем не в этом дело. Просто Вы очевидно всегда защищаете неких анонимусов - своих личных знакомых, видимо, классиков, даже не смотря на их ошибки. При этом в упор не хотите признать даже малейшую их некомпетентность в чем-либо, даже в мелочах. Это факт. Вот бы Вы и меня так же рьяно защищали! :))

Date: 2013-03-01 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Ну почему же, я готов признать чужие промахи даже своих знакомых :) В данном случае ч-к специально этой темой (и даже близкими) не занимается, книгу не читал целиком, перевел очень быстро для пробы как дань памяти Подскальски. Можно думать, если бы он делал это долго и тем более по договору, перевод выглядел бы иначе. Надеюсь, критика Ваша и Ирины будет ему полезна, так что благодарю за интерес и участие. Если переводчик захочет защищать себя, он может сам тут написать, поскольку анонимные записи у меня разрешены, хоть и с премодерацией.
А вообще я Вас критикую, поскольку другие Вас хвалят. Если бы ругали, я бы защищал :)

Date: 2013-03-01 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] mondios.livejournal.com
+++ч-к специально этой темой (и даже близкими) не занимается+++

Ну это сразу стало понятно после того, как он перевел "Кельс".
Точно классик ;)

+++А вообще я Вас критикую, поскольку другие Вас хвалят.+++

Не больно-то меня и хвалят, между прочим, чаще ругают. Но я, конечно, понимаю, что я сам много критикую других - поэтому и сам на себя навлекаю критику. :)

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 7th, 2026 11:29 am
Powered by Dreamwidth Studios