danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
Обновлен файл-перечень слав. рукописей: http://www.danuvius.orthodoxy.ru/PVL_slav.htm
Подготовлен файл с крит. греч. текстом (на основании имеющихся изданий и списка разночтений у Томсона) и рус. переводом (будет опубликован в очередном номере БТ -- по возможности, параллельно с несколькими слав. редакциями).
Об истории проекта см.: http://danuvius.livejournal.com/207176.html
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2013-01-10 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Когда созреете до публикации каких-либо славянских материалов, то имейте в виду такое издание: http://slovene.ru/

Date: 2013-01-10 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Спасибо за предложение, я обращал уже внимание на Вашу рекламу этого нового журнала. Однако место уже зарезервировано для БТ :) В слав. журнале лучше было бы издавать специфическую работу по особенностям языка слав. переводов Синкелла и т. п. -- но в нашей команде нет таких специалистов, увы. Задача публкации в БТ, как мне видится, -- дать удобную сводку первичного материала для дальнейших изысканий и вновь привлечь внимание к давней проблеме. Предполагается дать парал. греч. текст с разночтениями (и переводом основных расхождений) и три столбца разных слав. версий (перечень еще уточняется; возможно, тоже с разночтениями внутри групп), а рус. пер. -- в конце отдельно.

Date: 2013-01-10 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Для БТ, как я понял, сейчас предназначены греч. текст + рус. перевод. Славянские переводы туда же пойдут?
Нас интересует не только язык, но в целом бытование этого памятника в славянском мире, включая богословские, исторические, культурные и проч. аспекты. Не говоря уже о добротной критической публикации, но это, видимо, дело отдалённого будущего. Или нет?

Date: 2013-01-10 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Ой, пропустил мимо Вашу фразу о трёх слав. версиях. Вопрос снят.

Date: 2013-01-10 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Я думаю, у Вас надо издавать нечто более специфически-славянское типа крит. публ. по рукописям. Меня же интересует тут чисто богословский вопрос -- и больше ничего (все остальное постольку-поскольку), тогда как славистов обычно интересует все, кроме богословия :) Синтеза, увы, пока не наблюдается: возможно, в первую очередь потому, что классиков не учат славистике, и наоборот. Слав. версии греч. текстов (и богословское осмысление слав. лит-ры) -- ахиллесова пята совр. патрологии.

Date: 2013-01-10 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
> тогда как славистов обычно интересует все, кроме богословия :)
Нас -- чисто теоретически -- интересует именно как богословие, если это славянское богословие определённо славянская рецепция, а не туманный перевод, за которым ничего не стоит, кроме просто перевода. Вот только не знаю, кто бы за это дело взялся, добровольно и с песнями...

Date: 2013-01-10 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Я почти уверен, что это чисто слав. штучка, поскольку в др. слав. пер. все ОК. Что же касается рецепции, то вариант ПВЛ дожил почти что до 18 века -- кажется, солидная традиция? :)

Date: 2013-01-10 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Лурье подойдет? :)

Date: 2013-01-10 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Вот в том-то и дело, что это наш случай. Поэтому не надо загонять нас в лингвистическое гетто:]

Date: 2013-01-10 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
А он согласный, чтобы добровольно и с песнями?
И в свой журнал утащит, как пить дать;]

Date: 2013-01-10 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] npohilko.livejournal.com
И я (позвольте встрять) почти уверена, что это не только чисто слав. штучка, но именно древнерусская штучка.

Date: 2013-01-10 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Он о русском богословии аж целую книгу накатал! Но к себе утащит, это точно.

Date: 2013-01-10 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
А вот это труднее будет доказать, тут уже нужен филолог. анализ.

Date: 2013-01-10 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] npohilko.livejournal.com
Вот филолог займется, своим анализом, а богословам придется вникнуть в богословское содержание древнерусской литературы домонгольского периода. Вот тогда и будет ясно, что к чему.

Date: 2013-01-10 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
И кто же это будет, позвольте спросить? Подскальски вникал, но все ограничилось простым каталогом (вроде бы). Богословского содержания не было и быть не могло: православное -- это было греч., а если и было дррус -- то еретическое (или что-то типа ереси жидовств.)

Date: 2013-01-10 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Подобными вещами -- выяснением того, где был сделан перевод, у южных славян или на Руси, -- много кто занимается, но это одна из самых дискуссионных областей в палеославистике: уж сколько тут копий сломано, аж до настоящего, пардон, срача доходит в сурьёзных учёных журналах (ср. градус эмоций, напр., здесь (http://www.ruslang.ru/doc/rjano06.pdf#page=258)).

Date: 2013-01-10 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] npohilko.livejournal.com
Да от Подскальски можно было бы ожидать большего. Не будем спорить о терминах. Всем понятно, что здесь под древнерусским богословием мы имеем ввиду не генеральное его содержание (православное), а особенности, связанные, в частности, с противоеретической полемикой, обусловленной немалым влиянием неортодоксальных течений.

Date: 2013-01-10 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] npohilko.livejournal.com
Мне, как не филологу, не пристало бы судить, о том, что занимает лингвистов. Но печально, что и специалистов исторических дисциплин занимает часто (и не без влияния филологов) вопрос происхождения тех или иных памятников, а не вопрос их содержания.

Date: 2013-01-10 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Это их родовая болезнь, особенно в совет. период.

Date: 2013-01-10 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Да, подобные "срачи" -- вещь, вполне почтенная и дошедшая даже до ТОДРЛ (напр., по поводу алексеевской гипотезы о пер. Песне Песней). Но и рецензент, и Максимович правы в одном: нужен комплексный подход -- и обяз. с греч. Почему Пандекты были изд.без греч. (насущнейшая задача ,даже если не по многим греч. спискам) -- в самом деле вопрос.

Date: 2013-01-10 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Мне как дилетанту было бы интересно узнать: сколько переводов (какие именно) были сделаны с дррус на южслав, а не наоборот (последнее -- более естественно)? Есть ли такой список (твердо доказанный)? И насколько тут играет роль "нац. момент"?

Date: 2013-01-10 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] npohilko.livejournal.com
да еще бы узнать поточнее, когда появились первые такие переводы с дррус на южслав?

Date: 2013-01-10 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Не понял. Переводили с греческого на общий для всех православных славян (и влахо-молдаван) литературный язк -- славянский, представленный в нескольких территориальных изводах, почти целиком понятных в любом конце Slaviae Orthodoxae. При этом перевод, выполненный, допустим, в Сербии свободно переписывался в Македонии, Болгарии и на Руси, а затем на славянском юге рукописная традиция могла прерваться -- и возобновиться лишь тогда, когда, пройдя через поколения русских переписчиков, перевод возвращался на юг. В таких случаях труднее всего добираться до места первоначального перевода.
На Руси переводов по определению было в разы меньше (Томсон же -- вспоминая срач в ТОДРЛ -- и вовсе отказывал им в реальности), и они также могли попадать на юг. Точные цифры мне не попадались, тем более что сам перечень русских переводов весьма дискуссионный.
Т.н. "нац. момент" вообще не релевантен до конца 18-го, а то и до сер. 19-го в., когда более-менее стали складываться национальные южнославянские языки.

Date: 2013-01-10 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] npohilko.livejournal.com
речь, конечно, не о переводах, а о списках. Мне попадались в каталогах сербских рукописей указания на списки с древнерусских рукописей. Кажется, самый ранний 13 века. Диалектные особенности были и оставались. Вот переписывали ли южные славяне с рукописей, обращавшихся на Руси в 11-12 вв.

Date: 2013-01-10 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
? Мне кажется, я вполне ясно выразился: тексты, переведенные _на Руси_ (предположим, "школа" Ярослава Мудрого). Лингв. данные позволяют это идентифицировать? И меня интересует именно сам этот перечень. Или его нет до сих пор (типа "отказа" Томсона)?
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 03:49 am
Powered by Dreamwidth Studios