http://danuvius.orthodoxy.ru/PVL_slav.htm
Об истории проекта: http://danuvius.livejournal.com/207176.html
Стараниями Н. П. Похилько читателям максимально облегчен доступ к цитируемой литературе, поскольку все, что было доступно, выложено (в пределах нужных страниц) в Дропбоксе и доступно для чтения при нажатии на ссылку в форматах дежавю и пдф.
Все замечания, исправления, дополнения и уточнения, а также сканы книг и статей, которых у составителя не оказалось под рукой, просьба направлять сюда.
Об истории проекта: http://danuvius.livejournal.com/207176.html
Стараниями Н. П. Похилько читателям максимально облегчен доступ к цитируемой литературе, поскольку все, что было доступно, выложено (в пределах нужных страниц) в Дропбоксе и доступно для чтения при нажатии на ссылку в форматах дежавю и пдф.
Все замечания, исправления, дополнения и уточнения, а также сканы книг и статей, которых у составителя не оказалось под рукой, просьба направлять сюда.
no subject
Date: 2012-09-25 06:56 pm (UTC)Но нашёл ли кто-нибудь статью А.Е. Петрова, которая и непосредственно посвящена этой теме, и вышла гораздо позже работы Томсона (библиографическое описание коей, кстати, не приводится на представленной странице)? Вот её данные:
Петров А.Е. «Написание о вере» Троицкого сборника конца XII — начала XIII века: исторические и текстологические особенности // Метафизические исследования. Вып. 16: Христианство / Ред. И.Р. Тантлевский. СПб.: Алетейя, 2003. К сожалению, именно этого выпуска "Метафизических исследований" нет в РГБ, а до других библиотек я так и не дошёл, но очень уж хочется знать, стоящая ли работа.
Несколько уточнений:
-- №30: сейчас нужно искать в Центральной науч. б-ке им. В. И. Вернадского Нац. Академии наук Украины, но рукопись вполне может быть и утрачена (во время войны и особенно во время большого пожара 1964 г.);
-- №35: Соловецкое собрание, бывшее ранее в Казанской духовной академии, сейчас действительно хранится в РНБ;
-- №36: Кирилло-Белозерское собрание там же;
-- №62, конечно, никакой не Новороссийск, а Одесса, в которой действовал Новороссийский университет (ныне -- Одесский нац. ун-т им. И.И. Мечникова). Все его старые фонды (включая собрания Григоровича) теперь в Одесской нац. науч. б-ке им. (как ни странно, до сих пор) М. Горького.
Наконец, если в каком-нибудь из этих списков найдётся не переведённый (калькированный), но напрямую заимствованный термин усия, дайте мне непременно знать.
no subject
Date: 2012-09-26 04:31 am (UTC)Если будет еще что, обяз-но пишите.
no subject
Date: 2012-09-26 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-27 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-27 07:21 pm (UTC)Кстати, мне статья показалась очень странной. У Вас нет такого впечатления?
no subject
Date: 2012-09-28 05:00 am (UTC)Статья никчемная.
no subject
Date: 2012-09-28 06:15 am (UTC)Зато теперь есть ясность с ее содержанием.
no subject
Date: 2012-09-28 06:17 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 06:50 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 05:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 05:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 06:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 10:10 am (UTC)Например, на стр. 164 абзац начиная с "Сегодня науке известны лишь несколько" для меня весь несколько странный. Почему то, что известно "лишь несколько", объясняется "большим значением сочинений"? Какое отношение имеет произнесение "Верую" при поставлении архиерея к тиражированию толкований на Символ веры?
И, может быть, я проявлю невежество, но св. Кирилл разве был епископом ("Символ веры заставляли читать епископов, подозревавшихся в ереси, как случилось с просветителями славян Кириллом и Мефодием")?
На стр. 167 написано, что "мысль Верещагина о вариативности перевода подтверждается", но почему перевод хомойя как подобно подтверждает мысль о вариативности перевода?
no subject
Date: 2012-09-28 11:19 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-28 05:32 pm (UTC)Насчет подтверждения мысли: видимо, речь идет о том, что если найден второй, никоим образом не зависящий от первого, случай аналогичного перевода (т.е. одно греческое слово неоднократно переведено двумя разными), то можно говорить о бытовании разных "норм" перевода - в данном случае без соотнесения с богословским смыслом (который здесь-то как раз и играет самую важную роль).
no subject
Date: 2012-09-28 08:44 pm (UTC)Но тут-то два разных греческих слова переведены двумя разными. Хомойя и омоусиос даже не близкие родственники, по-моему.
no subject
Date: 2012-10-02 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-02 12:39 pm (UTC)Я имел в виду два примера Петрова: хомойя "подобно" и омоипостасис "купносущна".
\омоусиос переведены как однокоренные\
Я не знаком с ситуацией, но, как я понял, преимущественно либо считается, что ошибка была уже в греческом тексте, либо переводчик неправильно прочитал греческое слово.
И как раз Петров - как я понял мысль - доказывает, что ничего это не ошибка, а сознательная славянская правка. И вот связь между тезисом и доказательством мне кажется иногда очень слабой.
По-настоящему интересным мне (дилетанту) доводом показался аргумент про то, что правка "разнствуя" на "старей" и "единосущный" на "подобосущный" находится в одном идейном русле, и маловероятно, что были две нечаянные ошибки. Я давеча потратил минут десять на игру в уницальный шрифт, переделывая диафорон в пресвитерон, но фокус не удался. М.б., правильно было бы посмотреть, какие греческие оригиналы слова "старей" в схожих по времени болгарских переводах?
no subject
Date: 2012-10-02 12:40 pm (UTC)купнособственна.
no subject
Date: 2012-09-28 07:37 am (UTC)нуждается в доработке.
Первое, те рукописи, в которых нет указаний на листы размещения ороса Михаила Синкелла, стоят под подозрением. Я не могу поручиться за них. Но и мечтать о том, чтобы взглянуть на рукописи - не приходится. Остается одно - надеяться на то, что кто нибудь (имеющий доступ) в обозримом будущем полюбопытствует все же просмотреть их и сообщит нам свои наблюдения.
Второе, не все, что в каталогах обозначеное как "Слово о правой вере", вероятно, является именно тем текстом, что нас интересует. Подозреваю в некоторых из них противолатинский экскурс того же Михаила Синкелла.
И третье, я уверена, наш список из 70 рукописей далеко не исчерпывает действительного числа сохранившихся списков ороса МС. Он будет пополняться, я надеюсь, и по мере великодушного участия тех, кто подключится к проекту.
no subject
Date: 2012-10-02 04:54 am (UTC)И имейте в виду для возможной публикации (в необозримом будущем) и сопутствующих-предшествующих исследований (надеюсь, в обозримом) наш новый журнал: http://slovene.ru/.
no subject
Date: 2012-10-02 06:35 am (UTC)Пока как говорится руки не доходят: сначала нужно просмотреть все возможные каталоги. Следующий этап - поход в рукописные отделы. А.Г. настроен очень пессимистически относительно перспектив доступа к ним, да и мои предыдущие попытки (без официального отношения) были безуспешны, но, может быть, я не была достаточно настойчива? Но так или иначе все возможное в этом плане обещаю сделать. Весь наш реестр немного будет стоить, если никто не увидит указанные списки ороса Михаила Синкелла.
Затем следующее, наш проект задумывался как своего рода коллективное исследование-обсуждение на основах общественной и научной солидарности, чуждой эгоизму и клановой закрытости. И уже есть отклики. Скоро, я надеюсь, будет опубликованы на наших страничках славянские тексты, набранные известным пользователем ЖЖ ser_serg и мною. А если откликнутся, например, сотрудники рукописных хранилищ, на что я хочу очень надеяться, то какое это будет благодеяние для всех. И т.д. и т.д.
Мера моих собственных исследовательских возможностей ограничена. Кое-какие знания в области богословия, истории догматики открывают, конечно, некоторые перспективы для изучения определенных тем, связанных с церковной и даже со светской историей, но без участия ученых - славистов, историков и филологов реализуется ли все это?
no subject
Date: 2012-10-02 06:39 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-02 06:47 am (UTC)