Иоанн Кипариссиот
Nov. 5th, 2019 06:04 amПоскольку меня много спрашивали о Кипариссиоте последнюю неделю, переработал и дополнил раздел в ИАБ (греч. публикации стали мне доступны уже после выхода ИАБ в свет).
Общий объем сочинений Кипариссиота выходит более 1500 страниц (при этом одно соч. не издано вовсе и одно - частично).
Новая редакция раздела о Кипариссиоте (все проверено по изданиям): http://www.danuvius.orthodoxy.ru/Kyparis.htm
Почти все - не переведено ни на один европ. язык, частично переведено на латинский, лишь одно соч. на новогреч. Неудивительно, что этот автор остается, как правило, вне поля зрения ученых.
P. S. Статьи о Кипариссиоте нет в ПЭ, поскольку то, что написал Гаген-Красиков, было настолько отвратительно, что заслуживало только мусорной корзины. Ест., я дал отрицательный отзыв. К сожалению, это все было в последний момент, когда очередную часть тома надо было скоро отправлять в типографию, и времени написать нормальную статью не было. Поэтому решили просто снять персоналию.
P. S.-2. Внес еще правку (уточнил, что не издано, и добавил недавнее издание книги о свете), теперь всё в окончательном виде. Благодарность монаху Диодору (Ларионову) за ценную помощь.
P. S.-3. В дискуссии внизу Вербигеро - это Поспелов, великий переводчик.
Общий объем сочинений Кипариссиота выходит более 1500 страниц (при этом одно соч. не издано вовсе и одно - частично).
Новая редакция раздела о Кипариссиоте (все проверено по изданиям): http://www.danuvius.orthodoxy.ru/Kyparis.htm
Почти все - не переведено ни на один европ. язык, частично переведено на латинский, лишь одно соч. на новогреч. Неудивительно, что этот автор остается, как правило, вне поля зрения ученых.
P. S. Статьи о Кипариссиоте нет в ПЭ, поскольку то, что написал Гаген-Красиков, было настолько отвратительно, что заслуживало только мусорной корзины. Ест., я дал отрицательный отзыв. К сожалению, это все было в последний момент, когда очередную часть тома надо было скоро отправлять в типографию, и времени написать нормальную статью не было. Поэтому решили просто снять персоналию.
P. S.-2. Внес еще правку (уточнил, что не издано, и добавил недавнее издание книги о свете), теперь всё в окончательном виде. Благодарность монаху Диодору (Ларионову) за ценную помощь.
P. S.-3. В дискуссии внизу Вербигеро - это Поспелов, великий переводчик.
no subject
Date: 2019-11-05 11:27 pm (UTC)Сильное утверждение, не могу с ним согласиться.
"А вам мира и творческих успехов"
Мерси, и вам того же.
"Ну и надеюсь увидеть ваши переводы. Могу даже предложить для перевода один маленький, но довольно сложный текст из Ангеликуда."
Не думаю, мне паламизм не так интересен. Если я и читаю подобные тексты, то исключительно для себя, для общего образования, ну и чтобы язык не забывать. К тому же у меня нет ни времени, ни желания переводить и сличать текст Ангеликуда просто так, забесплатно. Мне он неинтересен. Я занимаюсь другой тематикой, и, уверяю вас, мне неинтересно читать поздневизантийские тексты, полные политических интриг, плохо переваренного неоплатонизма и скучнейших тем. По-моему, для тела и души полезней читать "Дхаммападу" или старика Чжуан-цзы. Впрочем, это мое сугубое мнение, и я его ни в коем случае не навязываю никому.
Засим, adieu.
no subject
Date: 2019-11-05 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2019-11-05 11:43 pm (UTC)А "Дхаммападу" все же почитайте, умная книжка.
no subject
Date: 2019-11-06 07:49 am (UTC)