Несторианство Исаака Сирина
Oct. 26th, 2013 10:36 amВот отрывок из еще неизданной 3-й беседы 2-го тома (Главы о знании, 1: 91). Сирийский оригинал не издан, перевод по двум сир. рукописям без учета совр. пер. на франц., итал. и новогреч. Перевод первой части "Глав о знании" выполнен полностью С. Туркиным, но, к сожалению, не опубликован и передан в распоряжение митр. Илариона (Алфеева). Отрывки публикуются с разрешения переводчика. Кому интересно, можно будет поместить и пер. на др. языки (они в работе над рус. переводом не использовались).
+ 91.Слово о единстве верующих в Отце и Сыне в виде молитвы было обращено от Сына к Отцу в момент страдания. Это есть тайное предвозвещение того, что на деле исполнится в будущем мире, когда вещам этого мира будет положен конец и возьмёт начало то новое творение, когда Господь наш возвысится с рядами небесных воинств, которые прославят Его величие. Затем Он совершит суд над землёй, который будет исполнен милосердия. Вместе с ними с этой непостоянной земли на вечную землю будут подняты все те, кто [этого] достойны - туда, где неслитно находятся Отец, Сын и Дух и посредник человек Иисус, Который из нас: Тот, через Которого, как в зеркале, видна невидимо Троица и посредством Которого всякий получает наслаждение, исходящее из Источника жизни. Тогда все первые и последние разумные [существа] приблизятся к Богу Отцу через Него и получат там на веки то неразделяемое единство.+
Эту главу интересно сравнить с другой, где говорится о единстве Лица:
+49. Господь Христос есть и первенец, и единородный. Оба [понятия] не утверждены единством природы. Ибо Он есть первенец многих братьев [по человечеству]. Единородный же Он [по божеству] из-за отсутствия рождения до и после Него. Оба [понятия] утверждены в Боге и человеке и объединены в одно лицо. Те [свойства], которые относятся к природе, не смешаны по причине единения.+
Из этих двух отрывков видно, что Исаак был последовательным несторианином (2 ипостаси Христа и 1 Лицо) и что ссылки его на несторианские авторитеты (выкинутые при греч. переводе) вполне законны.
Подождем, пока издадут тексты недавно прошедшей конфы в Москве по Исааку, что там будет сказано о христологии Мар Исхака. Кстати, жаль, что не было доклада А. Муравьева, который работает над пер. с сир. 1-го тома и готовит к изданию в ближайшее время (надеюсь) книгу о Исааке -- в т. ч.и с наблюдениями о технике греч. перевода.
UPD (2016). http://danuvius.livejournal.com/595470.html
+ 91.Слово о единстве верующих в Отце и Сыне в виде молитвы было обращено от Сына к Отцу в момент страдания. Это есть тайное предвозвещение того, что на деле исполнится в будущем мире, когда вещам этого мира будет положен конец и возьмёт начало то новое творение, когда Господь наш возвысится с рядами небесных воинств, которые прославят Его величие. Затем Он совершит суд над землёй, который будет исполнен милосердия. Вместе с ними с этой непостоянной земли на вечную землю будут подняты все те, кто [этого] достойны - туда, где неслитно находятся Отец, Сын и Дух и посредник человек Иисус, Который из нас: Тот, через Которого, как в зеркале, видна невидимо Троица и посредством Которого всякий получает наслаждение, исходящее из Источника жизни. Тогда все первые и последние разумные [существа] приблизятся к Богу Отцу через Него и получат там на веки то неразделяемое единство.+
Эту главу интересно сравнить с другой, где говорится о единстве Лица:
+49. Господь Христос есть и первенец, и единородный. Оба [понятия] не утверждены единством природы. Ибо Он есть первенец многих братьев [по человечеству]. Единородный же Он [по божеству] из-за отсутствия рождения до и после Него. Оба [понятия] утверждены в Боге и человеке и объединены в одно лицо. Те [свойства], которые относятся к природе, не смешаны по причине единения.+
Из этих двух отрывков видно, что Исаак был последовательным несторианином (2 ипостаси Христа и 1 Лицо) и что ссылки его на несторианские авторитеты (выкинутые при греч. переводе) вполне законны.
Подождем, пока издадут тексты недавно прошедшей конфы в Москве по Исааку, что там будет сказано о христологии Мар Исхака. Кстати, жаль, что не было доклада А. Муравьева, который работает над пер. с сир. 1-го тома и готовит к изданию в ближайшее время (надеюсь) книгу о Исааке -- в т. ч.и с наблюдениями о технике греч. перевода.
UPD (2016). http://danuvius.livejournal.com/595470.html
no subject
Date: 2013-10-28 07:52 am (UTC)Не очень понятно, кому долго доказывается, что прп. Исаак был православным в несторианском окружении. В ПЭ об этом написано в качестве основной версии, Брок тоже так считает.
Также немного удивляет аргумент (в комментах) уважаемого о.Георгия про "выборочное" сравнение им 1 тома.
В той же ПЭ написано про главные различия между редакциями, аргументом может быть тщательный анализ этих различий (тем более, наверняка, кто-то такую работу уже проделал).
Ну и плюс ссылка о. Георгия на собственную статью.
В ней он оспаривает то, что у 1 и 2 тома один автор, используя следующие аргументы: разные богословские идеи 1 и 2 тома, отсутствие ссылок на Феодора Мопсуетского в 1 томе (и наличие во 2).
По богословским идеям я написал выше - оспаривать нужно попытки оппонентов прочитать пререкаемые цитаты в православном ключе, но этого не делается, вместо этого оспаривается наиболее еретическое прочтение, которое из них можно вычитать.
По Феодору М. - известно, что греческие переводчики 1 тома заменяли его имя, т.е. это аргумент в обратную сторону.
Ну и плюс оспаривание уважаемым о. Георгием филологических аргументов (об общем аскетическом словаре, идиомах и т.п.)
о. Георгий на все эти аргументы пишет всего 1 фразу: "указанные примеры являются общими для всей подвижнической письменности".
Я с симпатией отношусь к о. Георгию и совершенно не против, если он вдруг окажется прав, но такой аргумент очень, очень нуждается в подробных доказательствах.
no subject
Date: 2013-10-28 09:05 am (UTC)\\\По богословским идеям я написал выше - оспаривать нужно попытки оппонентов прочитать пререкаемые цитаты в православном ключе\\\ эээ не понял мысли. Отцы Халкидониты прочитали пререкаемые цитаты(свт. Кирилла Александрийского) в православном ключе.
\\\По Феодору М. - известно, что греческие переводчики 1 тома заменяли его имя, т.е. это аргумент в обратную сторону.\\\ на основании чего это известно? Мог ли быть обратный процесс?
\\\Ну и плюс оспаривание уважаемым о. Георгием филологических аргументов (об общем аскетическом словаре, идиомах и т.п.)\\\ словарь,я полагаю был наследуемым от предыдущих сирийских отцов,и это наследие впитали как несториане, так монофизиты и Православные.
no subject
Date: 2013-10-28 02:16 pm (UTC)Всё-таки, по-моему, если прочитать внимательно, митр.Иларион не оспаривает православие прп.Исаака. Он спорит с гипотезой Сидорова о формальной принадлежности к про-халкидонскому течению, не более. Из доклада: "Писания самого Исаака, [...], свидетельствуют как раз об обратном – о том, что он предпочитал держаться официальной доктрины своей Церкви и не симпатизировал оппозиционным течениям. В то же время, ничего эксплицитно несторианского в его христологии найти нельзя. [...].
Что же касается собственно вопроса о святости преподобного Исаака, то, нам думается, коль скоро она не вызывала сомнений ни у кого из византийских и русских Отцов, почитавших его в течение многих столетий, у нас также нет никаких оснований «отнимать от него звание святого». Следует учитывать, что границы между Церквами во времена Исаака Сирина не были очерчены с той же четкостью, с какой они очерчены сегодня. В эпоху догматических споров (IV—VIII вв.) эти границы еще только формировались, и не все святые оказывались в наиболее догматически безупречной церковной юрисдикции."
эээ не понял мысли
Я имел в виду, что некоторые пререкаемые цитаты из 2 тома можно прочитывать в православном ключе, делая как бы "скидку" на некоторую неточность формулировок (связанную с несторианским окружением). Например, как в данном постинге - danuvius подходит к цитате со всей строгостью нас сегодняшних, а benev за теми же словами видит православные идеи.
на основании чего это известно? Мог ли быть обратный процесс?
ну это уже вопрос к ученым, в частности к уважаемому автору сего журнала
насколько я могу судить, это общая точка зрения на данный вопрос
словарь,я полагаю был наследуемым от предыдущих сирийских отцов,и это наследие впитали как несториане, так монофизиты и Православные.
опять же, насколько я понял, словарь и идиомы (они перечисляются, например, в статье ПЭ) являются специфическими (в таком сочетании) именно для текстов прп.Исаака, и это, кажется, тоже общепринятая точка зрения ... т.е. чтобы утверждать обратное, нужно это показать - у каких предыдущих сирийских отцов тот же словарь и те же идиомы