danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
+Чиновник сообщил, что правительство обдумывает создание центра переводов исламской литературы и специализации перевода с арабского языка на базе Российского исламского института в Казани. Он также предложил создать перечень книг, которые необходимо издать за государственный счет. Тут к обсуждению подключились православные клирики. Они напомнили, что солидный массив христианской литературы тоже ждет своего издателя, а точнее, спонсора. Так, священники напомнили, что до сих пор переведена только малая часть византийского духовного наследия. Они заявили, что необходимо создание центров, где могли бы работать переводчики с латинского и греческого языков для нужд РПЦ+ (http://religion.ng.ru/events/2013-01-16/3_saransk.html).
Их устами да мед бы пить! Но даже если такие центры и будут созданы -- каково будет качество переводов? Кто там будет работать? Много ли в РПЦ подготовленных кадров? И много ли светских специалистов, которые захотят и смогут этим заниматься?
Кстати, интересно, сколько времени займет у ПСТГУ его новая инициатива по многотомному переводу творений свт. Амвросия Медиоланского. Покамест объем набрался за счет готовых компьютерных наборов лат. текстов и переводов, уже изданных ранее (до революции и недавно в АиО) и лишь отредактированных (вышли первые 2 тома). Но дальше уже все надо будет переводить заново. При этом лат. язык -- отнюдь не экзотика (хотя патрологов тут -- один-два и обчелся), да и речь идет всего лишь примерно о 15 томах, а не о нескольких сотнях. Между тем русские переводы христианской литературы на греч., лат. и вост. языках почти исключительно остаются в массовом книгоиздании на уровне переизданий текстов 19 в. Мы катастрофически отстали тут от Запада, и разрыв все будет нарастать в силу отсутствия финансирования в РПЦ церковной науки, кадров и соответствующих проектов. До сих пор нет даже открытых (и закрытых тоже) церковных научных грантов, чтобы поддержать тех немногих специалистов, которые могут что-то делать хотя бы на среднем уровне. Впрочем, мне надоело уже вопиять об этом в пустыне...

Date: 2013-01-30 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] artemorte.livejournal.com
"любишь Писание? -- учи язык и читай в оригинале!"

неск. лет назад писали, что "в Чечне составлен список запрещенной исламской литературы, которая "спосбствует экстремизму", "распространению ваххабизма". Прямо по торговым точкам, по рынкам ходят патрули, состоящие из представителей муфтията и МВД, и запрещенную литературу конфисковывают. В это список вошли даже переводы Корана на русский язык, в том числе Пороховой и Крачковского. Муфтий объяснил это тем, что перевод Корана на русский – это своего рода толкование, которое неадекватно истинному смыслу. И некоторые, начитавшись русского перевода Крачковского, как раз и становятся ваххабитами, неверно понимая Коран. А если ты его хочешь изучать – учи арабский и читай в оригинале".
http://avrom.livejournal.com/523841.html

Date: 2013-01-31 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] redechnik.livejournal.com
есть подозрение, что зачем их переводить, если их все равно читать никто не будет. Всем хватает дореволюционной серии ТСО (и ту еще недопереиздали, кстати. Где хотя бы полный Григорий Нисский? не говоря уже о проч.). А если кто-то и будет читать, то это будет мизер в 0,001% населения РФ. И зачем государство будет тратить на это деньги? Т.е.надо бы обосновать сначала все эти проекты какой-то статистикой книгопродаж по св.отцам.
В отличие от переводов с арабского, к-рые будут интересны явно более значительному числу населения.

Date: 2013-01-31 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] redechnik.livejournal.com
кстати, про Гр.Нисского. У Вас же был том с аскетич.произведениями. Так он же до сих пор не распродан уже лет пять как, и все продается на Погодинской. А там и тираж, небось, тысячи три всего.

Date: 2013-01-31 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] romanr.livejournal.com
Эх, хотя бы, действительно, допереиздали то что до революции было переведено. Например,толкования на пророков бл. Феодорита, бл. Иеронима...

Date: 2013-01-31 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Потому что продается только на Погодинской.

Date: 2013-01-31 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Все давно сканировано, была идея и диск сделать, и на Богослове выложить, да всем плевать...

Date: 2013-02-01 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] romanr.livejournal.com
В отсканированном виде у меня есть (кто ищет тот найдёт), да не хочется глаза ломать на мониторе, в бумажном виде читать удобнее.

Date: 2013-04-05 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] anastasiarahlis.livejournal.com
А какая доля, примерно, из всего святоотеческого наследия переведена на русский язык, с греческого, латинского, с восточных языков? И если сравнить с переводом, например, на английский, немецкий.

Date: 2013-04-06 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Довольно незначительная. Даже по крупнейшим отцам типа каппадокийцев не переведено до трети -- Вы можете сами убедиться по таблицам в БВ новой серии (частично есть на сайте Богослова). На других языках переведено больше. Но ни одном нет хотя бы в более-менее полном виде, если учитывать послефотиевский период.

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 09:37 am
Powered by Dreamwidth Studios