danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
По поводу http://www.patriarchia.ru/db/text/1406492.html (обсуждение: http://www.bogoslov.ru/text/1456920.html)

С виду проект хороший, но по сути -- декларативный, не решающий конкретных проблем.

Основные научные вопросы:
1) Предполагается ли делать переводы с евр. и греч. независимо или все же как-то согласовывать и объяснять их?
2) Как предполагается переводить с евр., если до сих пор нет научного издания евр. текста, которое учитывало бы в полной мере кумранские рукописи и прочие древние свидетели текста (по сути, все ограничивается до сих пор масоретской редакцией)?
3) что составители проекта разумеют под "визант. текстом Септуагинты"? Разумеется, таковым не может считаться текст, издаваемый ныне в Греции. Мне лично не известно ни одного крит. издания, в котором была бы сделана попытка восстановить этот самый текст (да и сама задача в целом бессмысленна: какого времени, какой редакции? ситуация тут много сложнее, чем с НЗ). Использовать аппарат геттингенского издания? Не выйдет по очень многим причинам.
4) Что это такое -- "современная теория перевода"? Таковой (единой теории) нет и не может быть в принципе (если только не принимать за нее работы, подобные публикациям А. С. Десницкого).

Богословские (экзегетические) вопросы:
"Энциклика" о проблемах библейской экзегетики, конечно, была бы очень нужна. Только все же надо разводить экзегетику и текстологию. Кроме того, хватит ли сил решить вот так сразу проблему, к-я Православная Церковь не могла решить на протяжении всей своей истории (достаточно вспомнить лишь проблему аллегорезы).

Основные "оргвопросы":
1) как может начаться в обозримое время работа над переводом, если до него (очевидно, ДО, а не после) надлежит сделать целую кучу исследований (уже одно "крит. издание слав. Библии" чего стоит!!!), как признается в самом проекте; если (вернемся к экзегезе) порой исследование одного лишь стиха (хотя бы взять пример в моем ЖЖ относительно "насущный") вообще требует специальной монографии?
2) откуда возьмутся кадры (кроме уже имеющихся, которые себя никак не зарекомендовали в мировой науке, прежде всего - никогда не занимались текстологией, рукописями и проч., да и по сути большинство их публикаций не имеет отношения к реальной науке; ср. ниже об этом), если проблемы с духовно-научным образованием только начали осмысляться?

Финансовые вопросы:
Ясно, что тут должен действовать целый библейский институт (как минимум), а не "рабочая группа". РПЦ готова к этому (с разных сторон)? Бюджет, ставки, структура ин-та, планы работы? Теоретическое обоснование проектов?

Практические вопросы (nomina sunt odiosa):
А переводчики-то кто? Будет ли конкурс вакансий с участием иностранных специалистов (в плане исследоват. работы)? Независимый анонимный конкурс переводов? И т.п. подобные механизмы? Или будет очередной междусобойчик? Меня лично очень настораживает превозношение проекта под общим рук. М. Г. Селезнева. Суда по всему, именно ему (завоевавшему доверие митр. Илариона Алфеева) отводится главная роль в проекте. Но ведь переводы РБО, о которых идет речь, -- просто жалки и с научной, и с литературной стороны. С научной -- расхождений с кумранскими текстами там минимум, с LXX -- тоже не фонтан. Комментарии -- никаких сравнений с западной наукой, даже близко не лежало. Это просто имитация науки для масс и непыльный способ зарабатывания денег. Язык: ну да, не чистый новояз протестантов, но близко к нему (тем более что именно у них учились многие нынешние библ. переводчики), хотя и чуть лучше перевода Кузнецовой. Тем более вообще очень большой и больной вопрос: а есть ли вообще ныне "совр. литературный русский язык", что это такое (после экспериментов совдепии и нынешнего повального падения культурного уровня, в т. ч. благодаря и масс-медиа и нынешним политикам) и кто им владеет?

Вывод: от слов до действий и тем более результатов (реальных) - дистанция громадного размера. Строить дом надо с фундамента, а не с крыши (при Алексии II -- это была ПЭ; сейчас -- катехизис, Библия, кодифицирование права, причем не в далекой перспективе, а hic et nunc!). А фундамент -- это научная материально-техническая база и фундаментальное образование. Но вот как раз этих двух вещей пока нет.

Утешили!

Date: 2011-05-04 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Уважаемый Михаил Георгиевич,

премного благодарен за Ваши ответы, Ваша позиция мне теперь понятна, хотя и не полностью с ней согласен. Но что не при нашей жизни -- утешили! Я-то надеялся... Это что, новая ПЭ будет? :) Правда, патриарх вряд ли будет финансировать новый перевод аж до Вашей кончины. :) Но там (ПЭ) я надеюсь дожить (либо доиздадут, либо вообще прекратят, но, надеюсь, до этого не дойдет из-за поддержки Минкультуры).

Простите

Date: 2011-05-04 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Я должен был тоже к Вам обратиться "Глубокоуважаемый", а не просто "Уважаемый", так что приношу свои извинения! Правда, некоторые старые коммунисты обращались так только к Ленину, но это ко мне не относится. :)

Открытие Canis'а!

Date: 2011-05-05 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Многоуваж. М. Г.! Посмотрел ради интереса Вашу юзер-информацию (в общем-то, случайно). Очень любопытна и поучительна, особенно для переводчиков (уж тут-то у меня есть немалый опыт)! Вы простите меня, но после такого кол-ва лет рук-ва проектом писать, что это была "проба"??? И теперь новая проба будет до конца моей жизни (тоже без попутных научных исследований)? На деньги РПЦ (или спонсоров, что то же)? Очень странно выглядит Ваше заявление о "принципиальном несогласии" с РБО после 14 (15) лет публикаций там, причем "несогласие" возникло именно тогда, когда зашел вопрос о присоединении НЗ и Кузнецовой (я слышал, что у Вас вроде бы, к тому же и срок контракта заканчивался в РБО на сам перевод)? И если Вы занимались переводами, а не наукой (хотя я себе лично плохо представляю, как это возможно), то почему именно Вы возглавили кафедру библеистики в Аспирантуре, к-я предполагает именно научно-исследовательский опыт, а не переводческий, а не пошли, напр., в какой-нибудь институт Библии? И Вы серьезно считаете достижением то, что вышло под Вашим руководством за 14 лет (и это при детальнейшей разработанности мировой библеистики, наличия целой кучи самых разных пособий от и до), да еще при участии целого ряда переводчиков? Да Юнгеров бы в гробу перевернулся (и, наверное, переворачивается).
Вы меня простите (еще раз попрошу прощения), Ваши ответы выше мне очень понравились: тактичные, достойные, хотя и далеко не все проясняющие. Но вот после знакомства с Вашей же информацией о себе как-то это все поблекло и несколько в другом свете предстало (тертого воробья на мякине не проведешь)... Понравился еще один отзыв в ЖЖ Десницкого о самом Десницком некоего юзера (цит. в своем конспективном изложении): "диссера Вашего не читал, но заранее уверен, что все шикарно. А пишут так всякие злопыхатели о тебе потому, что завидуют, что на запад не уехал, но нашел теплое местечко, наукой все же какой-никакой занимаешься и деньги семье приносишь..." А. С. Д. еиу в ответ вроде: "Спасибо, дорогой, утешил". Поневоле задашься теми вопросами, что сам Десницкий поставил в своем ЖЖ, хоть и с чужой помощью.
Если нетрудно, выложите, пож., еще в своей юзеринфе ссылку на полную библиографию Ваших работ (наверняка она на сайте Аспирантуры есть или еще где-то). Российская библеистика должна знать своих героев, проредактировавших/переведших с евр. каждую строчку Библии за 14 лет и которые будут заниматься тем же всю оставшуюся (надеюсь, долгую и плодотворную) жизнь.

Re: Открытие Canis'а!

Date: 2011-05-07 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Продолжение дискуссии вынес в отдельную запись: http://danuvius.livejournal.com/114480.html

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2025 03:14 am
Powered by Dreamwidth Studios