danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
В новом вып. журнала "Библия и христ. древность", № 2 (6), 2020, с. 207-223.
Кажется, первая (специальная) объективная рецензия за все время. В основу рецензии положены замечания Афиногенова по сверке "Вопросоответов к Фаласиию" при подготовке перевода к изданию. Жаль, что Сидоров умер и не успел (?) прочитать эту рецензию.
В таблице приведены: греч. оригинал (к сожалению, не всегда репрезентативно), пер. Сидорова и вариант Афиногенова. Отдельно собраны пропуски в переводе Сидорова.
Об этом издании я упоминал когда-то в своем ЖЖ - относительно того, что Сидоров на сей раз снял упоминание о Епифановиче с титула книги.
Что из себя представлял Сидоров и как патролог, и как переводчик, я писал неоднократно. Эта рецензия - полезна для слепо верящих МДАшным "авторитетам", будто те переводят по особому духовному благочестивому наитию и по особой православной методологии, даже не владея в полной мере необходимым научным инструментарием (должное знание языка и способы научной критики и анализа).

В журнале есть еще интересная публикация ряда авторов первой части "Глав о ведении" Исаака Сирина. Изданы  - к сож., только по одной сир. рукописи -  первые 10 глав в сопровождении пересмотренного перевода С. Туркина. А. Ю. Виноградов продолжил перевод апокриф. "Деяний Иоанна".

Date: 2020-07-17 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] Максим Калинин (from livejournal.com)
Конкретно эти главы известны только по одной рукописи.

Date: 2020-07-17 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Я так сначала и подумал. Однако согласно таблице на с. 20 главы 1-10 известны по 3 рукописям (еще по кембр. и тегеран.). Или Вы свою собственную статью не прочитали внимательно? ;)

Date: 2020-07-17 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] Максим Калинин (from livejournal.com)
Тегеранская рукопись -- копия Бодлианской (Brock 1995: xxv), поэтому я ее опустил в комментарии. А кембриджская рукопись содержит главы 1-32, 36-84 первой сотницы (Kessel 2013: 248, 256-257). От волнения написал на ходу прямо во время рабочего совещания и ошибся, думая о главах 40-67, 78-96, которые относятся не к сотнице, а письму, адресованному мар Ишо-Зха. Простите!

Date: 2020-07-17 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Я видел из статьи, что тегер. - апограф и что первые 10 все же есть в кембр. Так что я оставляю в постинге все как было ;)
Впредь хотелось бы видеть публикацию гораздо большими порциями - трудно даже представить, на сколько статей такими темпами растянется публикация всех первых 4 сотниц!

Date: 2020-07-17 04:18 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Да, я после издания Афнимарана по 14 рукописям был без сил) Дальнейшие публикации планируем делать бóльшими объемами, чередуя Афнимарана и ИС.

Date: 2020-07-17 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Думаю, что если editio princeps сир. текста первых сотниц будет сделано отеч. сирологами (Муравьева к ним не отношу) - это будет справедливо. Успехов!

Date: 2020-07-17 07:55 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Благодаря интересу и вниманию иерарха к теме удалось-таки заложить школу сирословия. Учитесь!

Date: 2020-07-17 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Ларик не имеет к этому никакого отношения.

Date: 2020-07-18 08:55 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Так уж и никакого. А от кого пошел вдруг интерес к Исааку? и при ком почти вся поросль сирословов подвизается и у кого в аспирантах записана?

Date: 2020-07-18 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Повторяю: никакого. Разве что в отрицательном плане касательно "второго тома" (у ПГМнутых). "Запись в асп-ре" отдельных (состоявшихся и несостоявшихся) сирологов (далеко не всех!) не имела почти никакого научного эффекта за неспособностью Ларика научно руководить - разве что некоторые поездки за границу, и то с минимальной оплатой, в основном за свой счет. Я знаю все детали от ряда лиц.

Интерес к Исааку у русских особенно - с момента изд. слав. и рус. переводов.

Date: 2020-07-20 09:15 am (UTC)
From: (Anonymous)
Неспособностью научно руководить у нас многие отличаются - Вы, например. Тем не менее, к нему пошли, перебежали, у него на окладах сидят.

Date: 2020-07-20 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Я не не могу, а не хочу руководить - это большая разница.

Пож., список наших сирологов и тех, кто на окладе у Ларика (причем как основное место работы).

Date: 2020-07-20 01:08 pm (UTC)
From: (Anonymous)
как же понять, что Вы не неспособны, а не хотите, если Вы никакого научного руководства не осуществляете? Голословно.
Сирологи - то ли состоявшиеся, то ли нет - есть и в ОЦАД, и в ИД "Познание".

Date: 2020-07-20 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Уже и про доходную лавочку Ларика даже заговорили, ОЦАД не хватает? ;) Я в курсе - только это не тянет на великую роль в российской сирологии. Уж Алфеев мог бы сделать гораздо, гораздо более...

Date: 2020-07-18 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] newra-78.livejournal.com
доживём ли мы до добротного издания Исаака Сирина, вот, в чём вопрос.

Date: 2020-07-18 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Вы имеете в виду рус пер первого тома с сир или издание всего сир текста второго тома и полный рус пер третьего?
И что изменит наличие таковых переводов? Интересна вся сир. мистика в целом, а не один ее представитель.

Date: 2020-07-18 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] seelenwacht.livejournal.com
Сейчас в различной степени готовности находятся пять книг, переводы сир. мистиков 7-9 вв. Что-то будет опубликовано в следующем году.

Date: 2020-07-18 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
А в чем проблема с выходом хотя бы пер с фр Кассии Беле? Вроде, до сих пор не издана?

Date: 2020-07-18 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] seelenwacht.livejournal.com
Бёлэ сверстан и анонсирован на сайте «Познания», задержки с изданием не от нас уже зависят.

Date: 2020-07-22 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] newra-78.livejournal.com
а как бы не пропустить выход книг, где можно узнать о дате выхода?

Date: 2020-07-22 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] seelenwacht.livejournal.com
Видимо, либо в этом блоге, либо в моем. В этом году планируются только журнальные публикации в журнале "Библия и христ. древность".

Date: 2020-07-22 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
А как же многострадальный Беле, если "Познание" разорилось?

Date: 2020-07-22 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] newra-78.livejournal.com
бесспорно интересна вся, и очень0очень хочется почитать.
Начать бы с одного из самых известных.

Date: 2020-07-18 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] mvchernyshev.livejournal.com
Сидоров это эпоха. Точка. Все зависимости от научной ценности и точности его переводов на сегодняшний день.
Афиногенов Д.Е.
С 1990 г. является сотрудником ИВИ РАН (в настоящее время - ведущий научный сотрудник).
С 1996 г. преподает на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова (в настоящее время - профессор Отделения византийской и новогреческой филологии).
Вполне возможно, будет следующим блестящим переводчиком св. прп. Максима исп.
И сделает заново все переводы. Если, конечно, у него хватит сил и финансирования на осуществление этого грандиозного проекта.
А, вообще, св. отцов надо изучать и переводить (пере переводить) постоянно и всю жизнь.

Date: 2020-07-18 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
И в чем именно "эпоха"? Сидоров перевел МИ очень мало (один большой том; все прочее перевели другие) и весьма некачественно - пример того, как НЕ НАДО переводить и вообще, и МИ в частности.

Date: 2020-07-18 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] mvchernyshev.livejournal.com
Если честно, то даже не припомню других переводов Максима исп. в то время? Чем те, которые появились за подписью Сидорова. Напомню, это были 90-е годы. Потом, конечно, появились и другие переводы, и других авторов.
Но то, что в будущем будут и другие переводы, это уже вне всякого сомнения. )))

Date: 2020-07-18 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Надо ставить вопрос иначе: в 90-е гг. были ли иные патрологи, кроме Сидорова и меня? А если нет - то почему, как Вы думаете?
МИ или иные авторы - вопрос уже иного порядка.

Date: 2020-07-18 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] mvchernyshev.livejournal.com
Мгм, однако? В 90-е гг. патрология, в основном, изучалась, наверное, по еще до революционному материалу. Или что нам осталось на русском языке, от чудом не расстрелянного и не замученного большевиками Николая Онуфриевича Лосского.
Иных источников, даже и не припомню.
Сидоров попытался как-то начать все это систематизировать, и вообще начать системно изучать. Муравьев тоже попытался что-то там из себя выдавить. Хотя лично вы тогда держались очень скромно, я бы даже сказал катакомбно. В качестве преподавателя др. греческого языка. И если сейчас в области Патристики заявить о себе пытаются многие. То в те годы даже митр. Илларион писал свои докторские за границей. И в подобных проектах даже и не участвовал. )))

Date: 2020-07-18 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Полную чушь Вы тут написали, даже комментировать не хочется.

Date: 2020-07-20 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] mvchernyshev.livejournal.com
В новом вып. журнала "Библия и христ. древность", № 2 (6), 2020, с. 207-223. …
… Жаль, что Сидоров умер и не успел (?) прочитать эту рецензию. …

Поймите меня правильно. Какую-то ценность рецензия Афиногенова имела бы в то время, когда Сидоров опубликовал свой двухтомник.
Творения преподобного Максима Исповедника
В 2-х томах, 1993-94 гг. Из-во "Мартис", 1993 г.
Но спустя более, чем четверть века !!! какую-то ценность может иметь только новый авторский перевод Афиногенова.
На всякий случай.
Дмитрий Евгеньевич Афиногенов, 1965 года рождения. В 1993 году ему было 28 лет. В 1991 году защитил кандидатскую, а в 1998 году – докторскую.
Так что к 1993 году он был уже вполне сложившийся ученый.

Date: 2020-07-20 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Опять чушь!!! Сидоров никак не мог перевести до конца Вопросоответы, выдавал в АиО в год по чайной ложке. Полностью перевод был завершен много позднее. И переиздаваемый с помпой перевод вполне заслуживает рецензии - хотя я тоже сожалею, что она не была написана ранее.

Уверяю Вас, что предпочел бы переводы Афиногенова любому иному из всех изданных у нас в последнее время. К сож., он перевел только Диспут с Пирром, а Амбигвы остались почему-то неизданными.

Date: 2020-07-20 07:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mvchernyshev.livejournal.com
Даже с момента издания Диспута с Пирром в 2004 г., уже практически 16 лет прошло.
Однако да, соглашусь, за 10 лет с момента Сидоровского двухтомника, тогда уже 10 лет прошло. Так что Афиногенов за 10 лет подрос для перевода. )))
Насчет Амбигв в переводе Афиногенова, ничего не слышал. Хотя некоторые Амбигвы читал в переводе Яшунского.
Тоже было бы интересно сравнить их переводы. Тем более, что, если бы это и произошло, Яшунский мог бы и сам ответить, при желании.

Date: 2020-07-20 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Вы не в курсе ничего - даже мой ЖЖ не читаете внимательно.

1) 64 вопрос (лень искать 65й) Сидоров издал в АиО аж в 2010 году (https://www.pravmir.ru/voprosootvetyi-k-falassiyu-vopros-lxiv/)! Что Вы уперлись в двухтомник? Тамошние переводы (кроме Епифановича) - сразу на свалку, Сидоров ни греческого не знал, ни МИ мысль не понимал, это автор не уровня тракториста в первом поколении, простите уж.

2) Для Вас Яшунский - авторитет? А Вы в курсе, что питерские ученые издали новый рус. пер. Амбигв? Теперь и Яшунский - на свалке истории.

3) Посмотрите библиографию Афиногенова, если плохо представляете себе, о ком говорите. Его авторитет как переводчика (даже с учетом небольших редких огрехов или неточностей в спецтерминах) выше сидоровского на 10 голов.

Продолжать этот малосмысленный обмен репликами больше не буду.

Date: 2020-07-21 01:29 am (UTC)
From: [identity profile] mvchernyshev.livejournal.com
Всех деталей ессно не знаю. Но, как я уже и сказал, что появление новых (и лучших) переводов только свидетельствует о развитии в этой области человеческих знаний.
По 1) АиО это был, для тех лет, достаточно амбициозный, но совершенно не профессиональный проект. Вспоминать который сейчас даже не интересно. Так, прошли, и дальше пошли ….
Сидоров, вполне возможно, переводил не с др. греческого, а с каких-то современных языков. И только сверялся, или кто-то ему помогал, с др. греческим текстом.
2) Про новый перевод Амбигв еще ничего не слышал. Если возможно, то пришлите ссылку на пдф. Желательно с именами переводчиков. В таком случае пер. Яшунского стал уже тоже историей. Что нисколько не умаляет значимость его для своего времени.
3) Афиногенов действительно молодой, растущий и очень сильный ученый. И это только достойно сожаления, что найти себя он смог и оказался как-то востребован, в основном, только в светских вузах. А не в духовных школах РПЦ МП. Но все это свидетельствует только об определенных недостатках образовательной системы РПЦ МП. И нехватке подготовленных студентов. А с Сидоровым, тем не менее, они остаются просто представителями разных эпох ….
Edited Date: 2020-07-21 01:29 pm (UTC)

Date: 2020-08-15 11:46 pm (UTC)
From: (Anonymous)
=2) Для Вас Яшунский - авторитет? А Вы в курсе, что питерские ученые издали новый рус. пер. Амбигв? Теперь и Яшунский - на свалке истории.=

Уважаемый А.Г.
Если Вы об этом
Амбигвы. Трудности к Фоме (Ambigua ad Thomam). Трудности к Иоанну (Ambigua ad Iohannem) (Эксмо 2020)
То есть ли какая-нибудь адекватная (не обще хвалебный опус) рецензия?
Вполне возможно, что я мог пропустить, а таки есть некоторые вопросы.

Date: 2020-08-16 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Видел только хвалебную (заказную) Макарова. Настоящую рецензию некому писать.

Date: 2020-08-18 05:27 pm (UTC)
From: (Anonymous)
А Вы не смотрели эту работу?
А Шуфрин = Аркадий Шуфрин по ссылке? Я что-то не очень понимаю?

https://www.youtube.com/watch?v=G5VSMFLbTN8&feature=youtu.be&fbclid=IwAR2KwYuOfa9beVb3JvqGtsuSulIljDTaMgwOXu7vqlY60GZ2L-LO1WkDyWk

(спасибо за ответы) )

Date: 2020-08-18 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Причем здесь это?? И уж ютюб я никак не принимаю за "работы".

Date: 2020-08-18 05:57 pm (UTC)
From: (Anonymous)
да нет ), простите ), написал слишком коротко
1- работа это
Амбигвы. Трудности к Фоме (Ambigua ad Thomam). Трудности к Иоанну (Ambigua ad Iohannem) (Эксмо 2020)

2- ютуб это попытка идентификации ), это тот же Шуфрин ?

Date: 2020-08-18 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Извините, но я Вас не понимаю.
Если Вы хотите, чтобы я смотрел целый час ! Шуфоина - то, пож., напишите, зачем мне это надо?

Date: 2020-08-18 06:19 pm (UTC)
From: (Anonymous)
- смотрели ли Вы книгу (=работу)? ( и если - да, то интересно общее впечатление)

- в ролике именно этот Шуфрин (автор книги)? (какое-то весьма странное православие, через призму БГ (Гребенщикова))

Date: 2020-08-18 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Нет, не смотрел и не собираюсь.
Другого такого Шуфрина нет ;) Он бывший? лурьит - этим все сказано.

Date: 2020-08-18 08:37 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Спасибо

Date: 2020-07-18 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
(Я не имею в виду Алфеева и Лурье - они перевели минимум, а научные их работы - предмет особого разговора.)

Date: 2020-07-18 09:05 am (UTC)
From: (Anonymous)
"Сидоров это эпоха. Точка. Все зависимости от научной ценности и точности его переводов на сегодняшний день. Афиногенов Д.Е.".
Это его прямая цитата? Откуда?

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 5th, 2026 11:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios