danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
Не знаю, кто как, а я лишь относительно недавно (не более 10 лет назад) задумался и понял, что греч. эпиусион не от эпи+усиа, а от эп+иуса, т. е. наступающий (день). В первом случае была бы элизия иоты в приставке (эпусион). Поэтому лат. пер. котидианум (ежедневный) правильный, а суперсубстанционалем и слав. насущный -- неправилен. Только вот вопрос: как давно возникла такая трактовка? Надо бы посмотреть в фототипиях (транскрипциях) древнейших славянских Евангелий, как там (и как у старообрядцев)? И лат. пер. говорит о том, что трактовка от "сущности" довольно древняя и распространенная. Но сами византийцы могли ли трактовать так, если это против грамматики? Что в древнейших визант. комментариях на Отче наш (хотя бы в рус. пер. антологии еп. Феофана Затворника)? Что послужило основанием для такой трактовки -- уж не позднее богословие ли ("пресуществление")? Наверняка кто-то должен был этим заниматься, тема настолько лежит на поверхности...

Date: 2011-01-24 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] eugenepro.livejournal.com
Вот еще для разнообразия в вашу пользу:


Словарь Дворецкого
ἐπι-οῦσα ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день NT.


Словарь Дворецкого
ἐπι-ούσιος 2 относящийся к (каждому) наступающему дню, т. е. повседневный, насущный (ἄρτος NT).

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 27th, 2025 02:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios