danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius

Эта диаграмма иллюстрирует исследование Powell'а в изложении Чернявского. Два самых больших сектора -- это противоположные ответы на вопрос о ведении Христа по человечеству (знал/не знал).
Диаграмму можно уточнять, но общая картина вряд ли изменится.
(Взято отсюда.)
Логика опровержения монофизитства и монофелитства однозначно требует ответа: не знал! Психологические трудности для такого решения (особенно в свете всяких "богословий персонализма") хорошо иллюстрируют то напряжение мысли, с которым сталкивались прежние Вселенские Соборы.

Date: 2016-12-25 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Меня удивляет, как ч-к, не знающий греческого, начинает обличать Пауэла? Вы для начала посмотрите оригинал, убедитесь, что русский перевод весьма неточный (в частности, в греч. не "приписывает", а "говорит"), посмотрите весь контекст речи Богослова; убедитесь, что Григорию важно не отрицать Божество Сына и не приписывать Ему как Богу неведение; что в данном месте может быть только одно толкование (я говорю про первое объяснение) Григория -- что Сын не знает лишь по человечеству.
Так что глуп не автор, а Вы, уважаемый комментатор.
Впрочем, я в эту полемику не собираюсь вдаваться, у меня есть поважнее дела.

Date: 2016-12-25 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] romanr.livejournal.com
@посмотрите весь контекст речи Богослова; убедитесь, что Григорию важно не отрицать Божество Сына и не приписывать Ему как Богу неведение@

Смотрим контекст: "Да и как Сыну, Который подробно знает, что будет перед последним часом и как бы во время конца, не знать самого конца?" Что будет перед последним часом, Христос знал как человек, ведь Он человеческим языком все это рассказал своим ученикам. Значит русский перевод, сделанный с учётом контекста, весьма точный.

Date: 2016-12-25 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Смотрите в книгу и видите фигу. Бесполезно разговаривать. Думайте, как Вам самому приятно и душеполезно.

Date: 2016-12-30 05:56 am (UTC)
From: [identity profile] oc1tubus.livejournal.com
У меня такое ощущение, что практически все переводы св. отцов на русский язык, выполненные в позапрошлом веке, грешат большими неточностями. И к тому же очень вредит пониманию устаревший язык, на котором тогда изъяснялись.

Date: 2017-01-02 08:02 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Оказывается не только у неофитов такие мысли. А мне казалось, что это у меня по неофитству такие мысли из- за неопытности.

Date: 2017-01-06 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] sillenius.livejournal.com
Меня удивляет, как ч-к, не знающий греческого, начинает обличать Пауэла? Вы для начала посмотрите оригинал, убедитесь, что русский перевод весьма неточный (в частности, в греч. не "приписывает", а "говорит"), посмотрите весь контекст речи Богослова; убедитесь, что Григорию важно не отрицать Божество Сына и не приписывать Ему как Богу неведение; что в данном месте может быть только одно толкование (я говорю про первое объяснение) Григория -- что Сын не знает лишь по человечеству.
Так что глуп не автор, а Вы, уважаемый комментатор.


Свт. Григорий Богослов исповедовал ведение Спасителя по человечеству, что доказывается очень легко. Например, в комментарии на Лк.2,52 он писал только о выявлении Его премудроcти для людей, Христос по словам святого Григория только открывал Свою премудрость людям через Своё человеческое естество, но не получал её. Равно как свт. Григорий Богослов вообще отрицал какое-либо обожение Христа по плоти в земной жизни, отрицал богооставленность Христа по плоти на Кресте.
Что касается его "Слова 30", на него против агноитской ереси ссылались позже свт. Евлогий Александрийский, преп. Максим Исповедник, преп. Иоанн Дамаскин.

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 06:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios