Еще штрихи к истории "русского папизма"
Jun. 20th, 2016 01:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Оригинал взят у
gasloff в О поминании Предстоятеля в Православных Церквях греческой традиции
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
В одной из недавних дискуссий был поднят вопрос отличия гласного поминания Предстоятеля Поместной Церкви в Православных Церквях русской и греческой традиции.
Для справки хочу привести выдержку из работы В.В. Печатнова "Божественная Литургия в России и Греции": В противоположность греческому чину, в России поминаются два иерарха: предстоятель Поместной Церкви, то есть патриарх, и епархиальный архиерей (кроме Москвы, где епархиальным архиереем является сам патриарх). Те же два иерарха поминаются и в чине протесиса, на сугубой ектений, на Великом входе и в ходатайственной молитве по освящении Св. Даров. Однако это двойное поминовение вызывает с греческой стороны возражения по каноническим и экклезиологическим причинам. Сравнительно недавно против двойного поминовения (не упоминая, впрочем, о России) выступил митрополит Тиролойский и Серентийский Пантелеймон (Родопулос) в статье Ή μνημόνευσις του επισκόπου. Согласно митрополиту Тиролойскому, двойное поминовение создает впечатление, будто одно и то же место находится в юрисдикции двух епископов. Это противоречит 8-му правилу Первого Вселенского Собора и создает каноническую и экклезиологическую путаницу (С. 190). В статье подчеркивается, что по церковным правилам, особенно по правилам 12, 13, 14 и 15 Константинопольского Двукратного Собора, за неархиерейской литургией поминается только епархиальный архиерей. (Если служит сам епархиальный архиерей, то он поминает митрополита, в области которого находится его епархия. Митрополит же поминает предстоятеля Поместной Церкви, патриарха) (С. 188-189). Тот же чин предписывают «Диптихи» (официальный календарь) Элладской Церкви (см., например, Δίπτυχα 2003. Σ. 91-92).
Согласно традиционному богослужебному чину, запечатленному в русских и греческих рукописях и печатных изданиях, за неархиерейской литургией поминается только один иерарх (см., например, Τρεμπέλας. Αί τρεις λειτουργίαι. Σ. 25, 59, 122-123; С 1508 (Тырговиште), С 1519 (Венеция), С 1602 и др.). Московские дониконовские Служебники предписывали поминовение одного лишь патриарха, однако начиная с первого исправленного издания, вышедшего при патриархе Никоне, то есть с С 1655, в богослужебных книгах поминаются два иерарха: патриарх московский и митрополит. С тех пор поминовение двух иерархов осталось в русских Служебниках, только в Синодальный период вместо патриарха поминался «святейший Правительствующий Синод», а к имени митрополита со временем прибавилось «или архиепископе, или епископе» (С 2004 уточняет: «высокопреосвященнейшем митрополите... или преосвященнейшем епископе» — см. 2.А.а). Эти прибавления лишний раз уточняют, что имеется в виду епархиальный архиерей.
Из вышесказанного следует, что русская практика поминовения двух епископов за Божественной литургией является сравнительно поздней. Представляется, что вышеупомянутые возражения против нее стоит принять во внимание.
Конец цитаты
Для справки хочу привести выдержку из работы В.В. Печатнова "Божественная Литургия в России и Греции": В противоположность греческому чину, в России поминаются два иерарха: предстоятель Поместной Церкви, то есть патриарх, и епархиальный архиерей (кроме Москвы, где епархиальным архиереем является сам патриарх). Те же два иерарха поминаются и в чине протесиса, на сугубой ектений, на Великом входе и в ходатайственной молитве по освящении Св. Даров. Однако это двойное поминовение вызывает с греческой стороны возражения по каноническим и экклезиологическим причинам. Сравнительно недавно против двойного поминовения (не упоминая, впрочем, о России) выступил митрополит Тиролойский и Серентийский Пантелеймон (Родопулос) в статье Ή μνημόνευσις του επισκόπου. Согласно митрополиту Тиролойскому, двойное поминовение создает впечатление, будто одно и то же место находится в юрисдикции двух епископов. Это противоречит 8-му правилу Первого Вселенского Собора и создает каноническую и экклезиологическую путаницу (С. 190). В статье подчеркивается, что по церковным правилам, особенно по правилам 12, 13, 14 и 15 Константинопольского Двукратного Собора, за неархиерейской литургией поминается только епархиальный архиерей. (Если служит сам епархиальный архиерей, то он поминает митрополита, в области которого находится его епархия. Митрополит же поминает предстоятеля Поместной Церкви, патриарха) (С. 188-189). Тот же чин предписывают «Диптихи» (официальный календарь) Элладской Церкви (см., например, Δίπτυχα 2003. Σ. 91-92).
Согласно традиционному богослужебному чину, запечатленному в русских и греческих рукописях и печатных изданиях, за неархиерейской литургией поминается только один иерарх (см., например, Τρεμπέλας. Αί τρεις λειτουργίαι. Σ. 25, 59, 122-123; С 1508 (Тырговиште), С 1519 (Венеция), С 1602 и др.). Московские дониконовские Служебники предписывали поминовение одного лишь патриарха, однако начиная с первого исправленного издания, вышедшего при патриархе Никоне, то есть с С 1655, в богослужебных книгах поминаются два иерарха: патриарх московский и митрополит. С тех пор поминовение двух иерархов осталось в русских Служебниках, только в Синодальный период вместо патриарха поминался «святейший Правительствующий Синод», а к имени митрополита со временем прибавилось «или архиепископе, или епископе» (С 2004 уточняет: «высокопреосвященнейшем митрополите... или преосвященнейшем епископе» — см. 2.А.а). Эти прибавления лишний раз уточняют, что имеется в виду епархиальный архиерей.
Из вышесказанного следует, что русская практика поминовения двух епископов за Божественной литургией является сравнительно поздней. Представляется, что вышеупомянутые возражения против нее стоит принять во внимание.
Конец цитаты
no subject
Date: 2016-06-20 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-20 02:33 pm (UTC)В уставе 1945 года патриарх не называется Великим Господином, эта чудовищная приписка возникла позже.
no subject
Date: 2016-06-20 02:39 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-20 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-20 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-20 03:33 pm (UTC)Что же касается вопросов перевода, то у Цыпина прямо такое предположение не высказано: +В грекоязычных Церквах аналогичное значение имеет удвоенное титулование «Кир Кир» (греч. Κύριος Κύριος букв.- Господин Господин)+. По общим переводческим принципам (удвоение как выражение высшей степени, см. статью о коинэ Глубоковского, там примеры еще с античности; но аналогично есть и в масор. тексте) такой перевод возможен, но я подозреваю, что в статье Страховой (не хочу снова искать и перечитывать) Вы найдете куда более прозаические и конкретные объяснения происхождения (нелитургического?) русского варианта. Кроме того, цсл переводы, особенно никоновской справы, обычно дословны.