А был ли Иоанн Кассиан?
Oct. 11th, 2012 01:23 pmТолько что впервые издан дргреч оригинал тех сочинений, которые нам были известны под именем Иоанна Кассиана. См.: A Newly Discovered Greek Father. Cassian the Sabaite Eclipsed by John Cassian of Marseilles / By P. Tzamalikos. Leiden; Boston: Brill, 2012. (Supplements to Vigiliae Christianae: Texts and Studies of Early Christian Life and Language. Vol. 111.) На самом деле "Иоанн Кассиан" -- это интерполированный лат. перевод греч. сочинений Кассиана Савваита, автора VI в., принимавшего участие в оригенистских спорах и написавшего также схолии на Апокалипсис, приписывавшиеся Оригену (крит. текст, кажется, еще не издан, но готовится в качестве второго тома в этой же серии). Его же сочинения известны под именем Псевдо-Кесария. Он же -- автор пс.-дидимовского соч. "О Троице".
Параллельно издана и монография, в которой рассматриваются все эти вопросы: The Real Cassian Revisited: Monastic Life, Greek Paideia, and Origenism in the Sixth Century (см.: http://www.brill.com/real-cassian-revisited).
Автор важен также для изучения вляиния неоплатонизма на греч. отцов.
Возможно, это одно из самых значительных патрологических открытий XXI в.
Параллельно издана и монография, в которой рассматриваются все эти вопросы: The Real Cassian Revisited: Monastic Life, Greek Paideia, and Origenism in the Sixth Century (см.: http://www.brill.com/real-cassian-revisited).
Автор важен также для изучения вляиния неоплатонизма на греч. отцов.
Возможно, это одно из самых значительных патрологических открытий XXI в.
no subject
Date: 2012-10-11 06:40 pm (UTC)Очень показательный абзац в предисловии к изданию:
Кассиан Савваит был греческим отцом. В его трудах мы находим исключительное богатство длительной традиции греческого наследия (sic), также как и критические рассказы (sic) великих христианских богословов, живших раньше его. Тексты обладают огромной ценностью с точки зрения филологии, богословия и философии, они исполнены понятий, свойственных выдающимся греческим отцам, особенно Григорию Нисскому (не очень понятно, что имеется в виду -- общность лексики или то, что Кассиан не уступает Григорию?). Они изложены особым техническим языком, который, как выясняется, очень долго играл значимую роль в восточном наследии; в переводе на латынь он (этот язык) утрачивает всякий смысл, а следовательно, латынь не могла быть языком их оригинала.
Немного чванства, немного корявого английского...
no subject
Date: 2012-10-12 04:56 am (UTC)ну вот вполне себе полноценное доказательство а ля грек.