danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
Не было ни одного коммента к моей записи в ЖЖ касательно нового издания текстов прп. Паисия, имеющих соответствия в греческом Добротолюбии (Филокалии). Однако недавно появился отзыв монаха Диодора (Ларионова) в его ФБ. Признавая, что о. Диодор задает вполне здравые вопросы о правомерности издательской концепии П. Жгуна и самого названия книги, приходится отметить и ряд неточностей и ошибок у о. Диодора.

1) +Поскольку славянские переводы были неудобочитаемы (даже в версии Гавриила), их тут же начали переводить — сначала масоны (Переводческая семинария и кружок Новикова), потом журнал «Христианское чтение», потом были еще много изданий, тот же Арсений Троепольский (автор «Рассказов странника») тоже переводил+. Каким образом Новиков и его кружок могли переводить тексты, если Новиков был арестован в 1792 (до издания цсл Добротолюбия), потом сидел в тюрьме, откуда вышел совершенно разбитым и неспособным к активной деятельности?

2) +(г) Так называемое «Предисловие» Паисия к «Добротолюбию» написано не им+. Это утверждение нуждается в доказательствах (если отвлечься от неточной формулировки и попробовать понять, что автор постинга на самом деле имеет в виду). Речь идет не о предисловии самого Паисия, но о цсл переводе предисловия к греческому Добротолюбию. В самом деле, высказывались мнения, что этот перевод был сделан московскими справщиками, а не Паисием. Однако в статье 2014 г. О. Родионов предположил, что в основе цсл предисловия лежит перевод именно Паисия (сохранился и автограф), хотя и подвергшийся очень сильной редактуре (статья доступна для скачивания здесь).

3) +(д) Сама идея «Русского Добротолюбия» впервые зародилась в голове прот. Федора Голубинского, масона, члена Теоретического градуса Ордена розенкрейцеров (друга Ю. Бартенева, наставника А. Троепольского в масонстве, переписка с которым опубликована)+. не вполне понимаю, что о. Д. имеет в виду под «русским Добротолюбием»? По контексту постинга речь должна идти о цсл переводе. Однако как Голубинский мог «зародить такую идею», если родился в 1797/8 г. — после издания цсл перевода? Если же речь идет о каком-то ином Добротолюбии — то почему автор постинга этого не поясняет, и какое отношение имеет тогда «русское Добротолюбие» к паисиевскому, и где вообще доказательства влияния Голубинского на проект «русского Добротолюбия»?
Впрочем, ниже о. Диодор так переформулирует свое высказывание: ++Издатели решили следовать не историческим фактам и свидетельствам, а мифу, распространенному Федором Голубинским и дальнейшими — видимо, уже не совсем грамотными — последователями.+ На самом деле Голубинский писал, что редактирование  переводов прп. Паисия было выполнено в Троице-Сергиевой Лавре (точнее, в Троицкой семинарии), что получает в настоящее время новые подтверждения.

4) Можно было бы отметить, что диссертация Полякова недавно издана в Риге (правда, с небольшими, но неоговоренными купюрами и без приложений!) и тем самым стала общедоступной.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 10:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios