Вопрос Алфееву
May. 30th, 2019 12:20 pmКомпозитор, патролог и политик (успехи его одинаковы во всех этих областях) в очередной раз переиздал свой перевод поэмы свт. Мелитона "О Пасхе" - в изд. "Познание" (М., 2019) (о скандале, связанном с издательской деятельностью Алфеева, я писал ранее в своем ЖЖ). На с. 154 снова находим фразу: «В настоящее время имеется также перевод поэмы "О Пасхе" с грузинского, выполненный священником Иосифом Зетеишвили (см.: Памятники раннехристианской письменности. М., 1998)». Что в этой фразе заключено сразу 3 ошибки - я отметил в своей рецензии 2000 г. (примеч. 16). Придется еще раз спросить у Алфеева: о какой именно книге идет речь, на каких точно страницах имеется перевод и каково его название? (Кстати, Иосиф Зетеишвили уже давным-давно протоиерей.)
no subject
Date: 2019-05-30 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-30 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-30 10:01 am (UTC)Тема интересная, тираж маленький, т.к. что отсканят и выложат на паблик, я думаю, достаточно быстро (обычно по гуманитарным соображениям издателю дают полгода, чтоб бумажный тираж попродавать)
Хотя, напр., "Греческих богов" Отто уже выложили, а те недавно вышли (в марте, что ли)
no subject
Date: 2019-06-01 07:34 am (UTC)