danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
По поводу статьи, упоминавшейся мной здесь, см. теперь подробный разбор: https://credo.press/221236/

Date: 2018-12-04 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] stariy-dvornik.livejournal.com
Триста лет всех все устраивало, теперь понадобилось ворошить прошлое. Ну и кто тут играет в геополитику?
А с автокефалией, кажись, облом, - томос давать некому... И времени уже крайне мало, вот григорианское Рождество, плавно переходящее в юлианское, там святки, "все сотрудники в отпуску", там и конец января. А в феврале и выборы в Украине, не до попов будет...

Date: 2018-12-04 09:45 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Как кажется, со стороны Ветошникова такое же "обслуживание", но с другим знаком. Одно только "Вселенский Престол" чего стоит.
Вобщем, чума на оба эти дома.

Date: 2018-12-08 08:57 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Истинно так.

Но у Ветошникова бросается в глаза не столько "Вселенский Престол", сколько это: "В.М. Лурье, кроме того, что он епископ неканонической церковной структуры, является всемирно известным ученым". После такого статью можно не читать.

Date: 2018-12-15 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] Сергей Остапенко (from livejournal.com)
Интересным образом Ветошников пытается навязать слову αδεια современное новогреческое значение "позволение, разрешение", тогда как словарное определение древнегреческих словарей, в том числе и византийской эпохи, иное: 1)отсутствие страха, свобода от страха, безбоязненность , 2) свобода делать что-либо, право. И вот в этом втором значении это греческое слово используется в документах 1686 г. Ветошников сам приводит пример с правом клира киевской митрополии избирать митрополита. По его мнению клир имеет αδεια избирать митрополита именно в смысле "разрешение". Но в письмах того же гетмана Самойловича к патриарху Константинопольскому Иакову говорится именно об избирательных правах (а не разрешении!). Причем эти права были даны не Константинопольским патриархатом, а сложились в виде обычая еще со времен преемников Григория Болгарина (т.е. еще за 200 лет до передачи митрополии), когда на избрание киевского митрополита издавался указ польского короля. С тех пор сложился этот обычай и обычай наделил клир и мирян правом (именно правом) избирать киевского митрополита. Вот что писал Гетман Самойлович к патриарху Иакову в 1685 г.:
Image

Поэтому интерпретация Ветошникова сомнительна даже на фоне передачи слова αδεια как "позволение" в некоторых случаях в переводе Посольского приказа документов 1686 г. ("увещеванием и позволением тамошняго великаго преславнаго гетмана"), однако ввиду того, что этот вариант перевода не соответствует словарному определению этого слова, там скорее всего имеется ввиду не "позволение гетмана", а право гетмана инициировать выборы митрополита, поскольку именно так осуществлялось тогда участие гетмана в процедуре избрания главы митрополии. Например, после смерти митрополита Сильвестра, гетман Богдан Хмельницкий назначил местоблюстителем Киевского престола Черниговского епископа Лазаря Барановича и разослал грамоты духовенству киевской митрополии с приглашением прибыть в Киев для избрания нового митрополита. Вот эти закрепившиеся гетманские полномочия связанные с организацией избрания митрополита наиболее вероятно и подразумеваются под словом αδεια в данном конкретном случае. Гетман не столько позволял, сколько участвовал в утверждении кандидатов и инициировал процесс избрания, занимался ходатайством об утверждении избранного кандидата. В этом и заключается его гетманское "право" (αδεια), неоднократно упоминаемое в документах 1686 г. В одном из этих документов это право озвучено несколько иным образом: "аще изберут повинующиеся той епархии Киевской ... повелением иже тамо светлейшаго великаго гетмана" АЮЗР т1, ч5, стр 168, т.е. говорится о том, что избрание митрополита производится по повелению гетмана, - очевидно что это и есть то его право, о чем в других письмах упоминается уже словом αδεια, которое в Приказе некорректно и соблазнительно (для таких как Ветошников) переводится как "позволение".
Ветошников приводит целую массу примеров у себя, которые якобы подтверждают правильность его интерпретации слова αδεια в значении "разрешение". Но на самом деле во всех его примерах это греческое слово корректнее переводить как "право", а не как "разрешение".
Edited Date: 2018-12-15 09:09 pm (UTC)

Date: 2019-05-18 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] abbatus-mozdok.livejournal.com
Вы кажется пропустили мою статью по этому вопросу:
Вопрос о границах юрисдикции Московского Патриарха согласно актам Константинопольского собора Восточных Патриархов 1593 г., грамоты Константинопольского Патриарха Дионисия IV 1686 г. и на основании 17-го канона IV Вселенского Собора // Studia Humanitatis, 4, 2018. // [Электронный ресурс] URL: http://st-hum.ru/content/o-feognost-pushkov-vopros-o-granicah-yurisdikcii-moskovskogo-patriarha (доступ 29.11.2018)

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 5th, 2026 10:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios