danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
+А верховные первосвященники, которые заступают место самого Христа (Summi Pontifices, qui Christi vices gerunt)? Если бы они попробовали подражать Его жизни, а именно бедности, трудам, учительству, крестной смерти, презрению к жизни, если бы задумались над значением своих титулов -- "папы", иначе говоря, отца и "святейшества" (Papae, id est patris nomen vel Sanctissimi cognomen cogitent), -- чья участь в целом свете оказалась бы печальнее? ... Что осталось бы тогда от всех этих богатств, почестей, владычества, побед, должностей, диспенсаций, сборов, индульгенций, коней, мулов, телохранителей, наслаждений? ... Но еще бесчеловечнее, еще ужаснее, еще нестерпимее было бы пожелание, чтобы верховные князья церкви, эти истинные светочи мира, снова взялись за суму и посох. Ныне же, напротив, все труды возлагаются на Петра и Павла, -- у них ведь довольно досуга, -- а блеск и наслаждение папы берут себе. При моем [т. е. Глупости] содействии никому в целом роде людском не живется так привольно и беззаботно, как им. Они мнят, будто в совершенстве исполняют закон Христов (qui abunde Christo satisfactum existiment), если, надев на себя мистический и почти театральный убор (si mystico ac paene scenico ornatu), присвоив титулы "блаженнейшего", "преподобнейшего" и "святейшего", раздавая благословения и проклятия, разыгрывают роль верховных епископов (cerimoniis, beatitudinum, reverentiarum, sanctitatum titulis, et benedictionibus ac maledictionibus, Episcopos agant).

(Рус. пер. П. К. Губера под ред. С. П. Маркиша, гл. 59), лат. текст: http://www.thelatinlibrary.com/erasmus/moriae.shtml (перевод ornatu как "убор" сомнителен, лучше "облачение"; не вижу перевода cerimoniis; некоторые слова добавлены переводчиком по смыслу, но в целом все верно).

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 5th, 2026 09:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios