danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
ВКонтакте:
https://vk.com/wall-111677185_39109?reply=39412
https://vk.com/wall-111677185_39109?reply=39413
https://vk.com/wall-111677185_39109?reply=39414
Как следует из последней записи, "пролетарий" является к тому же еще и старообрядцем!

То же в ЖЖ:
http://akimit.livejournal.com/1477.html
http://akimit.livejournal.com/1537.html
(Отметим, что этот аккаунт ЖЖ создан давно, а не ad hoc.)

Успехов Мирмекию на презентации! (+Расскажу кстати, как шла работа, как переводили, почему не стали делать критическое издание, почему и зачем сравнивали текст с греческим, как все помогали. Шампанское будет!+ отсюда Полагаю, будет "советское шампанское"? :)

Date: 2017-02-10 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] i. marin (from livejournal.com)
Является ли мар Исхак непреклонным несторианином или же он оклеветан, не так важно, как важна духовной преемственности учения мар Исхака (и св. Макария/еп. Симеона). Потому что святоотеческое наследие должно не только изучать академически, но оно также надо надстраивать!
Правда, в издании не учитываются замечания Кесселя, есть наличие фактологических ошибках, опубликованные старые работы...
Но особенно важный вопрос - качество перевода и придерживание к оригиналу! Я не сиролог, я богослов, и замечаю почти 800 примечания к переводу - они помогают мне гораздо более детальное понимание мысли святого...
Я благодарен Дунаева за его колоссальной работы по изданию Макария (а сейчас и про св. Симеона Нового Богослова!), но я благодарен и Муравьева за его усердие, хотя я ожидал большего. Я надеюсь, что в следующем томе ошибки будут исправлены! (А пропо, в новом томе Муравьев ни с чем не сможет заполнить объем.)
Edited Date: 2017-02-10 03:26 pm (UTC)

Date: 2017-02-10 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
У меня была идея сделать новый полный перевод прозы Симеона НБ. Но тот вариант, что был опубликован в БТ, не устроил спонсора по стилистике (хотя он отдал должное профессионализму перевода). Видимо, спонсора -- священника -- не устроила моя "духовность". Так что изданное в БТ -- капля в море. Это не то что на "колоссальность", но и на куда меньшие эпитеты никак не тянет. Вот, н-р, Тимуп Щукин, кажется, не меньший объем перевел (я не сличал).
У Поспелова лежит новый перевод гимнов Симеона НБ (им выполненный), я их полностью сверил и поправил перевод. Сейчас Поспелов готовит еще и новый перевод прозы. Если эти проекты состоятся, это будет и в самом деле колоссально -- но тут слишком много всяких "но", связанных именно с Поспеловым.

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 07:53 am
Powered by Dreamwidth Studios