danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
В ответ на мой постинг Шахбазян разразился очередным "опровержением". Столь же пустым и многословным, как и предыдущие. Отвечать, как обычно, не собираюсь, но все же хочется напоследок (надеюсь) прокомментировать один любопытный момент.

На мою фразу: +греки при зачитывании греч. перевода еще и сделали интерполяцию, хотя Л. Успенского стоило бы перепроверить и дать сноску поосновательнее+ -- Шахбазян "возражает" так: +Относительно "интерполяции"... Это уж детский сад какой-то+.
Почему так поступает Шахбазян?
Могу лишь выдвинуть научно необоснованную гипотезу :), что наш мозаичист не очень любит Л. Успенского (автора, весьма авторитетного, н-р, в ПСТГУ), поскольку очень любит одну свою ЖЖ-другиню, тоже иконописицу, за бугром обитающую, которая якобы в пух и прах разнесла Л. Успенского и современную парижскую иконописную школу.
Проверить же ссылку Успенского Шахбазян не смог бы при всем желании, поскольку не имеет "матбазы" -- знания языков и доступа к первоисточникам.
Вместо этого, чтобы скрыть свое невежество, прибегает к излюбленному приему -- отправляет в детский сад (вариант Люльки: читать катехизис).

Ну ладно, посмотрим, что же на самом деле?
Успенский ссылается на Острогорского:
http://danuvius.orthodoxy.ru/7Conc/Usp.pdf
у Острогорского цитата и ссылка на Манси (с пожеланием сравнить с лат. оригиналом :)
http://danuvius.orthodoxy.ru/7Conc/78.pdf
у Манси вот что:
http://danuvius.orthodoxy.ru/7Conc/1059.pdf
и то же самое в современном критическом издании АСО:
http://danuvius.orthodoxy.ru/7Conc/ACO.jpg (эта картинка будет видна на сайте сразу, без промежуточной загрузки).
В рус. пер. КазДА перевели по лат. оригиналу -- а про греческий подлог сноску сделать и не подумали! То есть после слов “неграмотные должны читать на стенах храмов то, чего они не могут читать в книгах” нет тенденциозного добавления (предвосхищающего постановление 7 ВС) “и через них (иконы) возводиться к вере и воспоминанию домостроительства чрез воплощение Господа и Владыки нашего Иисуса Христа”. Вот фотка:
http://danuvius.orthodoxy.ru/7Conc/KDA.jpg
Иначе говоря, русский перевод деяний 7 ВС, не учитывающий такие различия версий, можно сразу выкидывать на помойку и оставить лишь для душеспасительного чтения. Это все равно что цитаты из Libri carolini из 7 ВС переводить не с лат. пер., а с греч. оригинала, или Септуагинту по масор. тексту (как это делает Доброцветов -- тоже ученик Сидорова)!

То есть Фирсов абсолютно прав, хотя и привел лишь косвенную ссылку. Греки на 7 ВС при чтении свт. Григория сделали интерполяцию (то есть изъятие из контекста, уже сделанное папой, им показалось недостаточным).

Поэтому Максимов, Люлька, Шахбазян и прочие, им подобные, не владеющие матчастью и сами еще не выросшие из пеленок, пусть сами идут в детский сад, школу, институт или аспирантуру (каждый в меру своего возраста) и учат прежде всего языки и азы научной работы (как честно работать и вести полемику).

На этом я свою полемику с сысоевцами постараюсь закончить и перейти к другим делам. Развлекся я знатно, надеюсь, и читателям/слушателям тоже доставил удовольствие.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 02:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios