danuvius: (Default)
[personal profile] danuvius
Греч., слав. тесты и пер. Е. Ловягина.
Сколько помню, сами эти переводы уже переиздавались после перестройки вместе со слав., а вот вместе с греч. -- нет.
На самом деле первостепенная необходимость -- создание богослужебного корпуса по образцу Slavonic Bible. Славянские тексты есть в современной транслитерации (а часть -- и в цсл графике), основная часть греч. текстов также набрана (правда, по новой орфографии). Хотя бы скомпоновать параллельно то, что есть (пусть с лакунами и некоторыми несоответствиями в текстах), -- уже было бы великим делом. Такой корпус мог бы отчасти играть и роль цсл-греч. (греч.-цсл) словаря. Можно было бы постепенно добавлять и русские переводы (и старые, типа ловягинского, и новые, выполненные на Украине или у нас). Я обсуждал как-то эту идею (или подобную ей) с М. Желтовым в комментах на Богослове.ру, говорил о ней и в богослужебном отделе ИМП. Но -- увы...

Date: 2015-06-22 10:01 am (UTC)
From: (Anonymous)
"создание богослужебного корпуса по образцу Slavonic Bible". А где можно посмотреть этот образец?

Date: 2015-06-22 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] danuvius.livejournal.com
Поищите в инете. Там цсл, рус и на основных европ. языках, система поиска.

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 8th, 2026 05:11 am
Powered by Dreamwidth Studios