Не знаю, многие ли помнят, как Гундяев, еще до своего патриаршества, обещал нам русский вариант "Христианских источников", где будет вопроизведен оригинальный (греч. или лат.) текст, а старые русские переводы будут сверены и исправлены (или сделаны новые). (Не могу найти в инете подтверждающие ссылки за давностью лет.)
С тех пор утекло много воды. Митрополит стал патриархом, получил в свое распоряжение неограниченные ресурсы. И где же его обещание?!
Вместо этого его "карманное изд-во" издает ПСС своего "босса" Кирилла. Недавно ИМП стало, по примеру прочих православных изд-в, переиздавать (безо всякой редактуры) "популярных" святых отцов. Вот только что
переиздало авву Дорофея +по изданию Свято-Троицкой Сергиевой лавры 1900 года с учетом современных норм орфографии и пунктуации. Книга рассчитана на широкий круг читателей+. Между тем, есть
новое критическое издание в серии SC, даже при первом сравнении видно, что там несколько иная структура, чем в PG (
старый русский перевод более-менее соответствует Миню).
Итак, авву Дорофея переиздают все, кому не лень, заработали на этом кучу денег, ничего не вкладывая - но никто не хочет провести хотя бы элементарную сверку!
Пока я был в ИМП, мой редактор (со знанием дргреч) готовила полную сверку Варсануфия и Иоанна (внесла очень много правки по новейшему крит. изданию) - и даже нашла греческие оригиналы (не учтенные в SC) тех писем, что считались дошедшими только на грузинском! Она уже подготовила почти полностью первый том и в основном доделывала второй (последний) - но ее уволили из ИМП (после того как я ушел с поста завредакцией) за то, что такая работа (она длилась больше года) оказалась невыгодной для изд-ва. Теперь девушка заканчивает учебу в Индии на гомеопата и никогда не будет больше заниматься редакторской работой: ценный кадр, которую я учил редакторской работе несколько лет, потерян для РПЦ. Я просил ее оформить хотя бы свои находки в виде статьи для БТ, но она отказалась.
Вот такое отношение во всей РПЦ (во всех православных издательствах, во всех храмах и монастырях) и к науке, и к святым отцам. Только деньги, ничего кроме денег, причем без особого труда, "на халяву", эксплуатацией трудов дорев. ученых (своих-то не выращивает!). +Рассчитано на широкий круг читателей+. Проект Смарагдос Филокалиас никакого отношения к РПЦ не имел и не имеет. Какую-то мелочь (при участии Доброцветова) по сверке нескольких книг сделала "Сибирская Благозвонница" - но это не церковное изд-во (как и "Паломник" или иные изд-ва, где выходили новые переводы). Серия в ИМП, мною инициированная, загнулась из-за отсутствия кадров (и финансирования). Вот и весь сказ. А корчим из себя новый Ватикан, этакими хранителями "православия" считаем себя вместо греков... Да ваше место - сказал бы где, да побоюсь "чувства верующих" оскорбить.
P. S. Вот, нашел следы: +В настоящее время семинария готовит к выпуску русский перевод критического текста Слов 1-3 святителя Григория Богослова. Это издание станет первым томом русскоязычной серии "Христианские источники".
Соглашение о переводе на русский язык французской святоотеческой серии Sources chrétiennes было подписано в июне 2006 г. в Лионе митрополитом Смоленским и Калининградским Кириллом, ныне Патриархом Московским и всея Руси. Первый том русской версии коллекции будет содержать критический текст Слов 1-3 святителя Григория Богослова, новый русский перевод (предыдущий перевод творений святителя был выполнен в XIX веке на основании существовавшего на тот момент текста), вступительную статью, перевод исследования Ж. Бернарди и библиографию. Выход в свет издания запланировано на конец осени 2009 г.+ (
отсюда, сравни еще
тут и
тут). Слух о реанимации этого проекта при ОЦАД возобновился несколько лет тому назад - но оказался пшиком. Так же провалился и "корпус православного права", и новый перевод Библии, и новый катехизис... - все "интеллектуальные" инициативы ПК обернулись крахом.