"Повернуть глаза души"
Jun. 8th, 2023 11:53 pmЯкобы, так сказал Платон.
У наших философов это выражение стало таким же мемом, как у Легойды -- стих из Шекспира. Мне стало интересно, где же такое сказано?
У кого впервые встречается именно такой перевод, я точно не могу сказать, но предполагаю, что у С. Франка (многажды). В комментариях к Симону Франку наши горе-издатели указывают то Гос. 7, 519d, то Алкивиад 1, 133 ac. Но там ничего подобного нет.
Не нашел ничего подходящего, кроме Гос. 533с: τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα κατορωρυγμένον ἠρέμα ἕλκει καὶ ἀνάγει ἄνω... Если "мем" -- это перевод Франка, то перевод весьма и весьма вольный, у Платона речь идет о том, что диалектика "закопанный" зрак души (аллюзия на знаменитых "узников пещеры") "потихоньку вытаскивает" и "возводит наверх". В рус. пер.: +он потихоньку высвобождает, словно из какой-то варварской грязи, зарывшийся туда взор нашей души и направляет его ввысь, пользуясь в качестве помощников и попутчиков теми искусствами, которые мы разобрали+.
Если я упустил какое-то иное место у Платона, прошу меня поправить.
Между тем, любопытно погуглить, как этот мем разошелся у наших философов. Тут выдающиеся личности -- Мамардашвили и Гагинский, оба, конечно же, читали Платона в оригинале ;)
В версии Гагинского: +Наверное, здесь пора вспомнить Платона, который говорил: «Нужно повернуть глаза души, чтобы увидеть некоторые вещи»+. Ср. также тут и в др. местах.
Мем встречается также у массы других авторов, причем лишь единицы упоминают о том, что выражение дается в интерпретации Франка, а некоторые даже приписывают это выражение "исихастам" (!):
https://vz.ru/opinions/2013/10/23/656286.html
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47379334
Точных ссылок, конечно же, ни у кого нет.
Интересно было бы составить словарь ложных цитат, бытующих в постсоветской культуре (одна из них -- приписанная прп. Сергию Радонежскому, о которой часто пишет Кураев и которая была введена в оборот тоже нашими религиозными философами, которые не особенно заботились о корректности цитат и их интерпретаций). Чтобы показаться "ерундированным", достаточно было запомнить энное количество таких цитат и время от времени "щеголять" ими.
У наших философов это выражение стало таким же мемом, как у Легойды -- стих из Шекспира. Мне стало интересно, где же такое сказано?
У кого впервые встречается именно такой перевод, я точно не могу сказать, но предполагаю, что у С. Франка (многажды). В комментариях к Симону Франку наши горе-издатели указывают то Гос. 7, 519d, то Алкивиад 1, 133 ac. Но там ничего подобного нет.
Не нашел ничего подходящего, кроме Гос. 533с: τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα κατορωρυγμένον ἠρέμα ἕλκει καὶ ἀνάγει ἄνω... Если "мем" -- это перевод Франка, то перевод весьма и весьма вольный, у Платона речь идет о том, что диалектика "закопанный" зрак души (аллюзия на знаменитых "узников пещеры") "потихоньку вытаскивает" и "возводит наверх". В рус. пер.: +он потихоньку высвобождает, словно из какой-то варварской грязи, зарывшийся туда взор нашей души и направляет его ввысь, пользуясь в качестве помощников и попутчиков теми искусствами, которые мы разобрали+.
Если я упустил какое-то иное место у Платона, прошу меня поправить.
Между тем, любопытно погуглить, как этот мем разошелся у наших философов. Тут выдающиеся личности -- Мамардашвили и Гагинский, оба, конечно же, читали Платона в оригинале ;)
В версии Гагинского: +Наверное, здесь пора вспомнить Платона, который говорил: «Нужно повернуть глаза души, чтобы увидеть некоторые вещи»+. Ср. также тут и в др. местах.
Мем встречается также у массы других авторов, причем лишь единицы упоминают о том, что выражение дается в интерпретации Франка, а некоторые даже приписывают это выражение "исихастам" (!):
https://vz.ru/opinions/2013/10/23/656286.html
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47379334
Точных ссылок, конечно же, ни у кого нет.
Интересно было бы составить словарь ложных цитат, бытующих в постсоветской культуре (одна из них -- приписанная прп. Сергию Радонежскому, о которой часто пишет Кураев и которая была введена в оборот тоже нашими религиозными философами, которые не особенно заботились о корректности цитат и их интерпретаций). Чтобы показаться "ерундированным", достаточно было запомнить энное количество таких цитат и время от времени "щеголять" ими.