Mar. 22nd, 2023

danuvius: (Default)
Honoris causa. Церемония пройдет в мае. Отличилась Финляндия: https://www.foxnews.com/world/greta-thunberg-receive-honorary-doctorate-finnish-university
Любопытно, переплюнет ли Грета нашего А. Емельяненко, который получил 2 высших образования, одно из них - "на декана": https://www.youtube.com/watch?v=vBt7WWwSszk
danuvius: (Default)
Сама она с нее не слезет, однако заставили. Последствия трудно предсказуемы, как и у всех наркозависимых, сравни:
https://el-murid.livejournal.com/5293170.html
https://lenta.ru/news/2023/03/20/plotite/
danuvius: (Default)
Статья: https://sfi.ru/science/nauchnyj-zhurnal/vypusk-38-vesna-2021.html?article=node-tebajk346lquk

В раздел II.2.2 необходимо внести существенные уточнения.
Как обнаружил А. М. Пентковский в процессе работы над переводами Паисия Величковского из «Филокалии», глоссы к «Главам о любви», содержащиеся в рукописи БМН-127, опубликованной в составе «Добротолюбия Паисия Величковского» («Добротолюбие» в переводе преподобного отца нашего Паисия (Величковского): в двух томах / [составитель П. Б. Жгун]. СПб.: Издание Успенского подворья Введенского ставропигиального мужского монастыря Оптина пустынь, 2019, т. 1, с. 402–455), принадлежат Арсению Греку. Они были напечатаны на полях московского издания Анфология 1660 г. и опущены без всяких оговорок при переиздании нач. XIX в. параллельно с переводом Филарета (Дроздова) (я пользовался изданием 1819 г.). Более того, некоторые глоссы были при переиздании внесены в основной текст.
Таким образом, все наблюдения нал глоссами, сделанные в статье в указанном разделе, относятся не к Паисию, а к Арсению Греку. По предварительным выводам, Арсений в виде глосс указывал варианты цсл перевода, в том числе по древним цсл рукописям. Однако там, где древний цсл перевод явно отличался от греческого печатного текста, которым пользовался Арсений, последний не указывал варианты, больше доверяя греческому печатному тексту (см. ниже).
Соответственно, перевод «Глав о любви», изданный в «Добротолюбии Паисия Величковского», не имеет никакого отношения к Паисию Величковскому, в т. ч. и на уровне глосс.
При этом все сказанное в моей статье в разделе II.1.2.1 о рукописи БРА и сверке Паисия остается в силе. Однако нужно уточнить, что это была, видимо, единственная сверка Паисия за все время. Все дальнейшие нямецкие рукописи круга Паисия (БМН-127 и БМН-58) являются списками с московского Анфология (БМН-58 — с ошибками), новых сверок с цсл рукописями Паисий не проводил. Не сверял Паисий и греческий текст «Филокалии» с текстом «Глав о любви» из «Анфология». Это следует из одного места, где текст «Филокалии» («очи» вместо «ум» в IV, 62) соответствует древним цсл рукописям, но отличается от греческого печатного текста, которым пользовался Арсений. Поскольку Паисий не провел сверки с «Филокалией», он не отметил это расхождение (опущенное Арсением).
Необходимо также отметить, что текст рукописи БМН-58 не предшествует тексту рукописи БМН-127, как предполагалось ранее, а зависит от нее или же последует ей.

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 21st, 2025 11:20 am
Powered by Dreamwidth Studios