Date: 2011-09-12 06:54 am (UTC)
да-да, я вот тоже хотел про это сказать. Народу плевать, с греческого, с говяжьего или с какого иного перевод. А насчет "француженки" - весело охарактеризована национальная и классовая принадлежность ("<...>познакомила меня с Татьяной Яковлевной Смолячковой - старой университетской еврейкой, профессором и дочерью профессора"). Это чего, евреи, которые при университете, составляют отдельное колено, что ли?
Вообще, честно говоря, весь пост - да и ЖЖ заодно - производят впечатление этакого хобби автора - на буднЯх забавляется переводами с греческого... Как-то все уж очень игровО, несерьезно. Впрочем, м.б. мне кажется? Хотя после вступительной статьи Шичалина к "Эннеадам" про то, "как читают Плотина по-гречески в северной столице", едва ли.
Честно, кстати, было бы написать: Порфирий, пер. с греч. и фр. таких-то таких-то.
Впрочем, vulgus vult decipi.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 11:37 am
Powered by Dreamwidth Studios