Re: Переводы на украинский

Date: 2011-06-24 02:11 pm (UTC)
Я согласен, уровень образования в академиях (насколько могу судить) действительно плохой. И масса украинских переводов (особенно таких - "авторских епископских") весьма сомнительна (хотя есть замечательные исключения). Но это не означает, что не надо ничего предпринимать, чтобы ситуацию менять.
Относительно отрыва от цсл - да, это очень плохо и опасно, в своих изданиях мы будем стараться сохранять цсл тексты параллельно с украинскими (давать в две колонки как это часто делают, например, копты - коптский и арабский) в отдельных важных местах. Это, например, Свете тихий и др., где есть вопрос привычных мелодий, где и так на языковом уровне всем все понятно и т.д. Но наш опыт доказывает, что и смысл можно сохранить при переводе, и благозвучие, и высокую стилистику и даже традиционные напевы. Просто делать надо осторожно, с умом и командой специалистов. И не спешить...
А что пишет Черноморец (ссылка?)? По моему любой перевод на любой язык является проблемой и ее надо решать, а не игнорировать. Тем более фил-богосл. текстов.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2025

S M T W T F S
   1234
5 6 7891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 09:50 am
Powered by Dreamwidth Studios