danuvius: (Default)
danuvius ([personal profile] danuvius) wrote2017-09-10 02:16 pm

Еще одна шикарная старая статья

Надточий Э. Паниковский и симулякр // Логос. 2000. № 4. С. 20-32. Как и по предыдущей ссылке, здесь сказана правда о сладкой компании Аверинцев-Гаспаров-Лотман и им подобных, кумирах совковой интеллигенции. Там же отлично сказано и про многое другое, включая "постмодернизм". Но, как кажется, никто никаких выводов не сделал.
Из заключения:
+Но в российской истории есть множество “священных коров”, совершенно дутых величин, о которых невозможно беседовать как о формах мысли. И среди этих “священных коров” не последнее место занимает миф об академизме людей, подобных Гаспарову, Аверинцеву и Лотману. Полностью искажая суть и природу того, что сделали они для советского гуманитарного знания, этот миф пытается легитимировать русское теургическое знание через очень респектабельный, но совершенно симулятивный исток в европейской университетской традиции. Тем самым мы и к самим этим учёным относимся без должного интеллектуального почтения, и русской форме “гуманитарного” знания отказываем в собственных порождающих источниках.
Подобные симулякры продолжают плавать в пространстве культуры на правах родителей, и если не отнестись к ним как к говну только в силу китайских правил почтительности — то они так и будут плавать и вонять, отравляя всю атмосферу.+

[identity profile] mike-bb.livejournal.com 2017-09-21 05:35 am (UTC)(link)
Добавление Аверинцев - про его деятельность совместно с о. Г Кочетковым. Вы вроде согласны, что нонешнее православие требует обновления? И вдруг такое замечание - читал свои переводы! А чьи ещё читать - ваши? А где они и сделаны ли? Знаете ли - за не имением гербовой, пишем на простой!

[identity profile] danuvius.livejournal.com 2017-09-21 07:05 am (UTC)(link)
Если и требует обновления, то вовсе не такого.

[identity profile] mike-bb.livejournal.com 2017-09-21 08:25 am (UTC)(link)
Очевидно, что нужен переход на современный русский. Как говорил Аверинцев песнопения вряд ли возможно, но сама служба должна быть от начала и до конца понятна. Тут и спорить не о чем, что же Касаемо перевода, то и церковно-славянский перевод не самый лучший, да и нужно ли тут какое то запредельное качество? Более того здесь скорее нужно творчество создание нового. Как правильно указывал Десницкий - вся символика византийского двора вряд ли сегодня понятно и адекватно выражает чувства верующего?
Edited 2017-09-21 08:36 (UTC)