Да, это вроде ашуркову в бытность ставропольским. Мне люди из челябинска рассказывали, что когда узнали о его переводе от них, то там чть ли не народные гуляния были.
[ Home | Post Entry | Log in | Search | Browse Options | Site Map ]
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Да, это вроде ашуркову в бытность ставропольским.
Мне люди из челябинска рассказывали, что когда узнали о его переводе от них, то там чть ли не народные гуляния были.
no subject
Об этом и речь. При дипломатических переговорах так и делают. А потом используют в своих интересах.
no subject