Еще к теме "Протоколов сионских мудрецов"
В продолжение этой записи. Тоже далеко не свежая публикация, прошедшая мимо меня.
Англ. расширенный пер. с итал.
Толковая рецензия на эту книгу.
Все прежние ученые отдыхают. Самое интересное и важное -- попытка восстановить прототип текста в отсутствие автографа. Все же текстология -- основа основ!
Англ. расширенный пер. с итал.
Толковая рецензия на эту книгу.
Все прежние ученые отдыхают. Самое интересное и важное -- попытка восстановить прототип текста в отсутствие автографа. Все же текстология -- основа основ!
no subject
Рене Генон, конечно, не ученый, в обычном смысле слова, но о "Протоколах" все сказал еще в 20х-30х годах:
Р.Генон
Рецензия на итальянское издание книги "Протоколы сионских мудрецов"*
http://www.philosophy.ru/library/guenon/protocol.html
Итальянский перевод знаменитых "Протоколов сионских мудрецов", опубликованный в 1921 г. д-ром Джованни Пресиози, директором "Итальянской жизни", недавно был переиздан с предисловием Юлиуса Эволы, который попытался немного привести в порядок все нескончаемые дискуссии, порожденные и порождаемые этим "текстом", разделив при этом два различных и необязательно согласующихся между собой вопроса - относительно "подлинности" и относительно "правдивости" этой книги, и этот последний, согласно Эволе, является на самом деле наиболее важным.
Подлинность этой книги едва ли доказуема, и ее по многим причинам мы не будем здесь исследовать, в данном случае просто обратив внимание на один момент, который, по всей видимости, не брали в достаточной степени в расчет, и являющийся тем не менее наиболее решающим: то, что некая действительно серьезная и тайная организация, какой бы она ни была по своей природе, никогда не оставляет после себя письменных документов.
С другой стороны указывались "источники", из которых были взяты практически дословно многочисленные пассажи "Протоколов": "Диалоги в Аду между Макиавелли и Монтескье" Мориса Жоли, памфлета, направленного против Наполеона III и опубликованного в Брюсселе в 1865 г. и речь, произносимая одним пражским раввином в новелле "Биаритц", опубликованной в 1868 г. немецким писателем Германом Гедше под псевдонимом "сэр Джон Ретклифф". Однако существует еще один "источник", на который, насколько нам известно, никогда прежде не указывалось: новелла под названием "Барон Иегова" Сиднея Вигно, опубликованная в 1886 г. в Париже и посвященная, что достаточно любопытно, "благороднейшему Артуру Де Гобино, автору "Эссе о неравенстве человеческих рас", вступившему в Вальгаллу 13 октября 1882 г.". Стоит указать также и на то, что согласно указанию, данному в "Воспоминаниях изгнанницы" г-жи Эрсилии Рои, опубликованных Ле Норманном Де Варан (Париж, 1886 г., стр. 308-309), Сидней Вигно являлся, как и этот последний, другом д-ра Анри Фавра, о котором мы говорили ранее; речь идет об одной странной истории, в которой также возникает имя Жюля Фавра, который помимо всего прочего оказывается замешанным в делах такого же рода, поэтому трудно видеть в этом простое совпадение... В книге "Барон Иегова" можно прочесть (стр. 59 - 87) так называемую "Исповедь Ибарзабала", в которой абсолютно четко видны сходства с "Протоколами", но с важной деталью, что иудеи оказываются здесь лишь инструментом выполнения плана, который ими не был ни задуман ни понят. Заметны к тому же некоторые сходные черты во вступлении к "Жозефу Бальзамо" Александра Дюма, хотя здесь речь вообще не идет об иудеях, но о некоем вымышленном масонском собрании; добавим, что это масонское собрание не имеет никакого определенного отношения к псевдо-розенкрейцеровскому "Парламенту", описанному практически в это же время американским писателем Джорджем Липпардом в его книге "Пол Арденхайм, монах с Виссахикона", отрывок из которой воспроизводится д-ром Свинборном Клаймером в книге "Братство розенкрейцеров Америки". (...)
Читал некогда на французском, перевод нагуглил здесь (http://www.omen-center.ru/publ/38-1-0-177).