danuvius: (Default)
danuvius ([personal profile] danuvius) wrote2012-05-28 06:43 am
Entry tags:

Тайны готических соборов

Готика -- вещь исключительная, куда загадочнее пирамид. О том, что там христианство смешано с самыми разными языческими и эзотерическими штуками (алхимия, астрология, каббала и др.), я уже писал мельком (http://www.danuvius.orthodoxy.ru/esoter.htm глава III.1)
Фильм, транслировавшийся по National Geographic, вносит новые детали: http://torfilm.ru/2010/tayni_drevnosti_sekretniy_kod_soborov_ancient_secrets_catherdrals_decoded_2010_hdtv_1080i.html Показано, что собор Парижской Богоматери в высоту двух ярусов составляет 30 + 30, ориентируясь на высоту храма Соломона, а высота соборов в Амьене и Бовэ -- 144 римских и королевских футов соответственно, что напоминает о небесном граде из Апокалипсиса (и еще есть аллюзия на размеры Ноева ковчега). Но эта символика библейских цифр -- всего лишь ничтожная, сотая или тысячная доля того сложнейшего универсума, коим является мир готики.

[identity profile] henry-osenyev.livejournal.com 2012-05-28 01:31 pm (UTC)(link)
У Рехта осн. работа о готических соборах, видимо, вот эта: Recht R. Le croire et le voir: l’art des cathédrales, XIIe-XVe siècle. Paris: Gallimard, 1999 (= 2006). Жаль, нету ее в Сети. На своем сайте (http://www.rolandrecht.org/fr/) Рехт публикации не выкладывает, не то что Вы ((

А Фульканелли теперь переведен на русский, хотя я сомневаюсь, что перевод надежный.

[identity profile] danuvius.livejournal.com 2012-05-28 01:45 pm (UTC)(link)
Рус. пер. не читал
Но Канселье не перевели, а это достойный ученик

[identity profile] artemorte.livejournal.com 2012-05-28 02:08 pm (UTC)(link)
Канселье дугинцы еще в 2002 перевели.

Image

[identity profile] henry-osenyev.livejournal.com 2012-05-28 02:24 pm (UTC)(link)
А в этом году переиздали. И Фульканелли в этом же изд-ве выходил.

Вот я и говорю: можно ли доверять таким переводчикам? Лучше в оригинале читать.

[identity profile] danuvius.livejournal.com 2012-05-28 02:33 pm (UTC)(link)
Во-первых, у Канселье несколько книг. Во-вторых, можно ли "дугинским переводчикам" доверять? Там ведь языковые тонкости. А поточнее нельзя об этой рус. книге (содержание)?

[identity profile] artemorte.livejournal.com 2012-05-28 02:44 pm (UTC)(link)
перевел Карпец (под псевдонимом).
http://www.aenigma.ru/php/content.php?razdel=author&file1=9

вот рецензия на один из его переводов, достаточно критичная:
http://www.aenigma.ru/php/content.php?razdel=reviews&file1=46

[identity profile] danuvius.livejournal.com 2012-05-28 03:59 pm (UTC)(link)
Судя по рецензии, Карпец полный козел. Как и все дугинцы.

[identity profile] henry-osenyev.livejournal.com 2012-05-28 04:40 pm (UTC)(link)
+1000

Но можно судить и по биографии. Вот, к примеру (http://konservatizm.org/karpec.xhtml):

В 1977 году окончил юридический факультет МГИМО

Т.е. перед нами типичный мальчик-мажор (потом вместе с другими мажорами -- Дугиным и Ко -- свихнувшийся на оккультизме).

Кандидат юридических наук. Специализировался в областях истории государства и права, истории политических учений

Ой как интересно было бы взглянуть на плоды такой "специализации": на диссер, на статьи...

[identity profile] artemorte.livejournal.com 2012-05-28 06:33 pm (UTC)(link)
Не ругайте ево, он сказки классные пишет про Меровингов:)
http://bibliofil.info/rus/book_reviews/569/
http://www.pravaya.ru/govern/391/550?print=1
Edited 2012-05-28 18:41 (UTC)

[identity profile] henry-osenyev.livejournal.com 2012-05-28 09:35 pm (UTC)(link)
Таинственная связь семьи Спасителя, династии франкских царей и рода Рюриковичей

Если бы вместо "Спасителя" стояло, скажем, "Утухенгаля" или "царя Ашоки" -- можно было бы считать это сказкой (хотя этот опус, кажется, написан на полном серьезе). А так получается просто малограмотное кощунство.

А наш переводчик, режиссер etc., etc., оказывается, еще и лингвист: "Слово царь мы впервые встречаем в древнем Шумере, где оно произносилось как сар... Русь (красные, рдяные) – царское или воинско-княжеское (кшатрийское) сословие у венедов, собственно цари, князья или конунги (rix, rex, rig, roi)... варвары – те же варяги" и т.д.

[identity profile] danuvius.livejournal.com 2012-05-28 09:38 pm (UTC)(link)
Такой же "лингвист", как Кузьмин: http://polit.ru/article/2012/05/28/antinormanism_kuzm/

[identity profile] henry-osenyev.livejournal.com 2012-05-28 10:16 pm (UTC)(link)
Кстати, у них обоих бзик по поводу этимологии слова "варяг". Но в целом наш пациент (Карпец) все-таки ближе к Фоменко. См., напр.:

"Латынь же, как писал французский автор А.Шампроке (вслед за знаменитым в XVIII веке аббатом Эспаньолем) есть «своего рода занавес, опущенный пред мировой сценой путем подлога, подмены фонетики». Иными словами – нечто позднее, своего рода международный жаргон тогдашнего времени".

Так далеко Кузьмин, по-моему, не заходил.